Difference between revisions of "Ödügen Tayga"

From TyvaWiki
Jump to navigation Jump to search
(New page: Category:Lyrics __NOTOC__ {| width="100%" style="background: transparent;" |width="33%" valign="top" style="border: 1px solid #cccccc; padding: .5em 1em; margin: 1em"| ==Тывалап...)
 
Line 77: Line 77:
 
* Huun-Huur-Tu. "Ödugen Taiga" (Track 16). <u>The Orphan's Lament</u>. CD. Shanachie: 1994.
 
* Huun-Huur-Tu. "Ödugen Taiga" (Track 16). <u>The Orphan's Lament</u>. CD. Shanachie: 1994.
 
* Huun-Huur-Tu. "Odugen Taiga" (Track 8). <u>Live 2</u>. CD. Greenwave: 2001.
 
* Huun-Huur-Tu. "Odugen Taiga" (Track 8). <u>Live 2</u>. CD. Greenwave: 2001.
 +
* Huun-Huur-Tu & Carmen Rizzo. "Mother Taiga" (Track 2). Eternal. CD. Electrofone Music: 2009.

Revision as of 10:35, 1 June 2010


Тывалап бижээни

14. Өдүген тайга

Өдүген тайга чурттуг-ла мен

Өлең сиген чыттыг-ла мен

Чалым тайга чурттуг-ла мен

Шаанак сиген чыттыг-ла мен


Эдер чарың мунуп алгаш

Элииң будун дергилеп кел

Мынды чарың мунуп алгаш

Мыйгааң будун дергилеп кел

Transliteration

14. Ödügen Tayga

Ödügen Tayga čurttug-la men

Öleŋ sigen čïttïg-la men

Čalïm tayga čurttug-la men

Šaanak sigen čïttïg-la men


Eder čarïŋ munup algaš

Eliiŋ budun dergilep kel

Mïndï čarïŋ munup algaš

Mïygaaŋ budun dergilep kel

Translation

14. Ödügen Tayga

The Ödügen Tayga is my home

I smell the sedge and grass

The rocky tayga is my home

I smell the junipers and grass


Come, riding your reindeer stag

The feet of the roe doe tied to the saddle

Come, riding your reindeer hind

The feet of the maral doe tied to the saddle

A song from the region of Tožu.

References

  • Aksenov, Aleksej Nikolaevich. Tuvinskaja narodnaja muzyka (Tuvan folk music). Kyzyl: 2004. 98-99, No. 14.
  • Huun-Huur-Tu. "Ödugen Taiga" (Track 16). The Orphan's Lament. CD. Shanachie: 1994.
  • Huun-Huur-Tu. "Odugen Taiga" (Track 8). Live 2. CD. Greenwave: 2001.
  • Huun-Huur-Tu & Carmen Rizzo. "Mother Taiga" (Track 2). Eternal. CD. Electrofone Music: 2009.