Difference between revisions of "Ödügen Tayga"
(New page: Category:Lyrics __NOTOC__ {| width="100%" style="background: transparent;" |width="33%" valign="top" style="border: 1px solid #cccccc; padding: .5em 1em; margin: 1em"| ==Тывалап...) |
m (→References) |
||
Line 77: | Line 77: | ||
* Huun-Huur-Tu. "Ödugen Taiga" (Track 16). <u>The Orphan's Lament</u>. CD. Shanachie: 1994. | * Huun-Huur-Tu. "Ödugen Taiga" (Track 16). <u>The Orphan's Lament</u>. CD. Shanachie: 1994. | ||
* Huun-Huur-Tu. "Odugen Taiga" (Track 8). <u>Live 2</u>. CD. Greenwave: 2001. | * Huun-Huur-Tu. "Odugen Taiga" (Track 8). <u>Live 2</u>. CD. Greenwave: 2001. | ||
+ | * Huun-Huur-Tu & Carmen Rizzo. "Mother Taiga" (Track 2). Eternal. CD. Electrofone Music: 2009. |
Revision as of 10:35, 1 June 2010
Тывалап бижээни14. Өдүген тайга Өдүген тайга чурттуг-ла мен Өлең сиген чыттыг-ла мен Чалым тайга чурттуг-ла мен Шаанак сиген чыттыг-ла мен
Элииң будун дергилеп кел Мынды чарың мунуп алгаш Мыйгааң будун дергилеп кел |
Transliteration14. Ödügen Tayga Ödügen Tayga čurttug-la men Öleŋ sigen čïttïg-la men Čalïm tayga čurttug-la men Šaanak sigen čïttïg-la men
Eliiŋ budun dergilep kel Mïndï čarïŋ munup algaš Mïygaaŋ budun dergilep kel |
Translation14. Ödügen Tayga The Ödügen Tayga is my home I smell the sedge and grass The rocky tayga is my home I smell the junipers and grass
The feet of the roe doe tied to the saddle Come, riding your reindeer hind The feet of the maral doe tied to the saddle |
A song from the region of Tožu.
References
- Aksenov, Aleksej Nikolaevich. Tuvinskaja narodnaja muzyka (Tuvan folk music). Kyzyl: 2004. 98-99, No. 14.
- Huun-Huur-Tu. "Ödugen Taiga" (Track 16). The Orphan's Lament. CD. Shanachie: 1994.
- Huun-Huur-Tu. "Odugen Taiga" (Track 8). Live 2. CD. Greenwave: 2001.
- Huun-Huur-Tu & Carmen Rizzo. "Mother Taiga" (Track 2). Eternal. CD. Electrofone Music: 2009.