Difference between revisions of "Agitator"
m (& variant) |
m (→References) |
||
Line 251: | Line 251: | ||
==References== | ==References== | ||
− | Kjunzegesh, Jurij Shojdakovich. | + | Kjunzegesh, Jurij Shojdakovich. <u>Tyva kozhamyktar</u> (Tuvan short songs). Kyzyl: 1965. [page 153] |
Munzuk, K. (eds.). 1973. <u>Tyva ulustung yrlary</u> (Tuvan folksongs). | Munzuk, K. (eds.). 1973. <u>Tyva ulustung yrlary</u> (Tuvan folksongs). | ||
− | Huun-huur-tu. " | + | Huun-huur-tu. "Agitator" (Track 14). <u>The Orphan's Lament</u>. CD. Shanachie: 1994. |
[[Category:Lyrics]] | [[Category:Lyrics]] |
Revision as of 18:54, 10 February 2006
Тывалап бижип турАгитатор Кудургайга тура дүшпес Кундус дүктүг Кула-дайны Хуралдаага сургакчылаар Хувискаалчы агитатор
Шолбан ышкаш Шокар-дайны Соңгулдага сургакчылаар Соруктуг-ла агитатор
Койгун дњктњг Кула-дайны Xовуларга сургакчылаар Кончуг эрес агитатор
Чыраа-борам мунуксаар мен Чыылганга сургакчылаар Шынчы сөзүн дыңнаксаар мен
18. Кудургайга тура дүшпес Кундус дүктүг кула дайны Хуралдаага сургакчылаар Хувискаалчы кулугурну
Шолбан ышкаш шокар дайны Соңгулдага сургакчылаар Соруктуг-ла кулугурну
Койгун дњктњг хоор-ла дайны Xовуларга сургакчылаар Кончуг эрес кулугурну
Чыраа борам мунуксаар мен Чыылганга сургакчылаар Чымчак сөзүн дыңнаксаар мен |
TransliterationAgitator Kudurgajga tura düshpes Kundus düktüg Kula-dajny Khuraldaaga surgakchylaar Khuviskaalchy agitator
Sholban yshkash Shokar-dajny Soŋguldaga surgakchylaar Soruktug-la agitator
Koygun düktüg Kula-dajny Khovularga surgakchylaar Konchug eres agitator
Chyraa-boram munuksaar men Chyylganga surgakchylaar Shynchy sözün dyŋnaksaar men
18. Kudurgajga tura düshpes Kundus düktüg kula dajny Khuraldaaga surgakchylaar Khuviskaalchy kulugurnu
Sholban yshkash shokar dajny Soŋguldaga surgakchylaar Soruktug-la kulugurnu
Koygun düktüg xoor-la dajny Khovularga surgakchylaar Konchug eres kulugurnu
Chyraa boram munuksaar men Chyylganga surgakchylaar Chymchak sözün dyŋnaksaar men
|
TranslationAgitator Oh tawny colt with otter hair That will not jib at slopes On a mission at the assembly Is the revolutionary, the agitator
That will not jib at ravines On a mission at the election Is the strong-willed agitator
That is branded with the kolkhoz' mark On a mission in the steppes Is the audacious agitator
That will not trample the soft grass I long to hear the true words of him Who is on a mission to the gathering
18. Oh tawny colt with otter hair That will not jib at slopes On a mission at the assembly Is the revolutionary, the tough guy
That will not jib at ravines On a mission at the election Is the strong-willed tough guy
That is branded with the kolkhoz' mark On a mission in the steppes Is the audacious tough guy
That will not trample the soft grass I long to hear the soft words of him Who is on a mission to the gathering |
References
Kjunzegesh, Jurij Shojdakovich. Tyva kozhamyktar (Tuvan short songs). Kyzyl: 1965. [page 153]
Munzuk, K. (eds.). 1973. Tyva ulustung yrlary (Tuvan folksongs).
Huun-huur-tu. "Agitator" (Track 14). The Orphan's Lament. CD. Shanachie: 1994.