Difference between revisions of "Chok-la kizhi yry"

From TyvaWiki
Jump to navigation Jump to search
Line 12: Line 12:
  
 
Барган черге хүндүледир
 
Барган черге хүндүледир
 +
 +
 +
Кылза-даа-ла кылды дивес
 +
 +
Хырны улуг чалгаа-ла дээр
 +
 +
Көрзе-даа-ла көрдү дивес
 +
 +
Хөңнү улуг чалгаа-ла дээр
  
  
Line 81: Line 90:
 
Kylza-daa-la kyldy dives
 
Kylza-daa-la kyldy dives
  
Khyrny ulug chalgaa-la der
+
Khyrny ulug chalgaa-la deer
  
 
Körze-daa-la kördü dives
 
Körze-daa-la kördü dives
  
Khöngnü ulug chalgaa-la der
+
Khöŋnü ulug chalgaa-la deer
  
  
Line 105: Line 114:
 
Saldap kezher kheme bolza
 
Saldap kezher kheme bolza
  
 +
 +
----
 +
'''29.'''
 +
 +
Bay-la kiži magadančïg
 +
 +
Bargan čerge xündüledir
 +
 +
Čok-la kiži čovulaŋnïg
 +
 +
Čoraan čerge aybïladïr
 +
 +
 +
----
 +
'''1.'''
 +
 +
Keergenčig urug meŋee
 +
 +
Xevek-bile taraa bolza
 +
 +
Xemčik bile Čadaananï
 +
 +
Saldap kežer terek bolza
 +
 +
 +
Yadïï samdar urug meŋee
 +
 +
Čaŋgïs ayak taraa bolza
 +
 +
Čaatï bile Ulug-Xemni
 +
 +
Saldap kežer terek bolza
  
 
|width="33%" valign="top" style="border: 1px solid #cccccc; padding: .5em 1em; margin: 1em"|
 
|width="33%" valign="top" style="border: 1px solid #cccccc; padding: .5em 1em; margin: 1em"|
Line 112: Line 153:
 
'''Poor man's  song'''
 
'''Poor man's  song'''
  
 +
A poor man has troubles
 +
 +
Wherever he wanders, he is ordered to work
 +
 +
A rich man gets admiration
 +
 +
Wherever he goes, he is well-respected
 +
 +
 +
Even if he worked, they say he did not
 +
 +
He is called fat-bellied and lazy
 +
 +
Even if he saw, they say he did not
 +
 +
He is called hot-headed and lazy
 +
 +
 +
If only the poor, weary, and lonesome,
 +
 +
Had yearling foals and colts
 +
 +
If only there was a log for rafting
 +
 +
Over the Chaaty and Yenisei River
 +
 +
 +
If only my sorrowful self
 +
 +
Had flour and had grain
 +
 +
If only there was a boat for rafting
 +
 +
Over the Khemchik and Yenisei River
 +
 +
 +
----
 +
'''29.'''
 +
 +
A rich man gets admiration
 +
 +
Wherever he goes, he is well-respected
 +
 +
A poor man has troubles
 +
 +
Wherever he wanders, he is ordered to work
 +
 +
 +
----
 +
'''1.'''
 +
 +
If only I, sorrowful child,
 +
 +
Had flour and had grain
 +
 +
If only there was a log for rafting
 +
 +
Over the Khemchik and  Chadaana River
 +
 +
 +
If only I, poor weary child,
 +
 +
Had one bowl of grain
 +
 +
If only there was a log for rafting
 +
 +
Over the Chaaty and Yenisei River
  
 
|}
 
|}
Line 117: Line 225:
 
==References==
 
==References==
  
* Kjunzegeš, Jurij Šojdakovič, & Sürüŋ-ool, S. S. (eds.). Tyva kožamyktar [Tuvan short songs]. Kyzyl: 1965. [29:55, 1:62]
+
* Kjunzegeš, Jurij Šojdakovič, & Sürüŋ-ool, S. S. (eds.). <u>Tyva kožamyktar</u> [Tuvan short songs]. Kyzyl: 1965. [29:55, 1:62]
 
* Yat-Kha. "Chok-la kizhi yry" (Track 9). <u>Yenisei Punk (Original Recording Remastered)</u>. CD. Global Music Centre: 1999.
 
* Yat-Kha. "Chok-la kizhi yry" (Track 9). <u>Yenisei Punk (Original Recording Remastered)</u>. CD. Global Music Centre: 1999.
 
   
 
   
 
[[Category:Lyrics]]
 
[[Category:Lyrics]]

Revision as of 12:46, 16 July 2008

Тывалап бижээни

Чок-ла кижи ыры

Чок-ла кижи човалаңныг

Чораан черге айбыладыр

Бай-ла кижи магаданчыг

Барган черге хүндүледир


Кылза-даа-ла кылды дивес

Хырны улуг чалгаа-ла дээр

Көрзе-даа-ла көрдү дивес

Хөңнү улуг чалгаа-ла дээр


Ядыы самдар чаңгыс ботка

Чаваа биле богба болза

Чааты биле Улуг-Хемни

Салдап кежер терек болза


Кээргенчиг мен-не ботка

Хевек биле тараа болза

Хемчик биле Улуг-Хемни

Салдап кежер хеме болза



29.

Бай-ла кижи магаданчыг,

Барган черге хүндүледир.

Чок-ла кижи човалаңныг,

Чораан черге айбыладыр.



1.

Кээргенчиг уруг меңээ

Хевек-биле тараа болза.

Хемчик биле Чадаананы

Салдап кежер терек болза.


Ядыы самдар уруг меңээ

Чаңгыс аяк тараа болза.

Чааты биле Улуг-Хемни

Салдап кежер терек болза.

Transliteration

Chok-la kizhi yry

Chok-la kizhi chovulaŋnyg

Choraan cherge ajbyladyr

Baj-la kizhi magadanchyg

Bargan cherge khündüledir


Kylza-daa-la kyldy dives

Khyrny ulug chalgaa-la deer

Körze-daa-la kördü dives

Khöŋnü ulug chalgaa-la deer


Jadyy samdar chaŋgys botka

Chavaa bile bogba bolza

Chaaty bile Ulug-Khemni

Saldap kezher terek bolza


Keergentchig men-ne botka

Khevek bile taraa bolza

Khemchik bile Ulug-Khemni

Saldap kezher kheme bolza



29.

Bay-la kiži magadančïg

Bargan čerge xündüledir

Čok-la kiži čovulaŋnïg

Čoraan čerge aybïladïr



1.

Keergenčig urug meŋee

Xevek-bile taraa bolza

Xemčik bile Čadaananï

Saldap kežer terek bolza


Yadïï samdar urug meŋee

Čaŋgïs ayak taraa bolza

Čaatï bile Ulug-Xemni

Saldap kežer terek bolza

Translation

Poor man's song

A poor man has troubles

Wherever he wanders, he is ordered to work

A rich man gets admiration

Wherever he goes, he is well-respected


Even if he worked, they say he did not

He is called fat-bellied and lazy

Even if he saw, they say he did not

He is called hot-headed and lazy


If only the poor, weary, and lonesome,

Had yearling foals and colts

If only there was a log for rafting

Over the Chaaty and Yenisei River


If only my sorrowful self

Had flour and had grain

If only there was a boat for rafting

Over the Khemchik and Yenisei River



29.

A rich man gets admiration

Wherever he goes, he is well-respected

A poor man has troubles

Wherever he wanders, he is ordered to work



1.

If only I, sorrowful child,

Had flour and had grain

If only there was a log for rafting

Over the Khemchik and Chadaana River


If only I, poor weary child,

Had one bowl of grain

If only there was a log for rafting

Over the Chaaty and Yenisei River

References

  • Kjunzegeš, Jurij Šojdakovič, & Sürüŋ-ool, S. S. (eds.). Tyva kožamyktar [Tuvan short songs]. Kyzyl: 1965. [29:55, 1:62]
  • Yat-Kha. "Chok-la kizhi yry" (Track 9). Yenisei Punk (Original Recording Remastered). CD. Global Music Centre: 1999.