Difference between revisions of "Chok-la kizhi yry"
m |
m |
||
Line 3: | Line 3: | ||
|width="33%" valign="top" style="border: 1px solid #cccccc; padding: .5em 1em; margin: 1em"| | |width="33%" valign="top" style="border: 1px solid #cccccc; padding: .5em 1em; margin: 1em"| | ||
==Тывалап бижээни== | ==Тывалап бижээни== | ||
− | '''Чок-ла кижи ыры''' | + | '''27. Чок-ла кижи ыры''' |
Чок-ла кижи човалаңныг | Чок-ла кижи човалаңныг | ||
Line 224: | Line 224: | ||
==References== | ==References== | ||
− | + | * Aksenov, Aleksej Nikolaevich. <u>Tuvinskaja narodnaja muzyka</u> (Tuvan folk music). Kyzyl: 2004. 114, No. 27. | |
− | * Kjunzegeš, Jurij Šojdakovič, & Sürüŋ-ool, S. S. (eds.). <u>Tyva kožamyktar</u> [Tuvan short songs]. Kyzyl: 1965. | + | * Kjunzegeš, Jurij Šojdakovič, & Sürüŋ-ool, S. S. (eds.). <u>Tyva kožamyktar</u> [Tuvan short songs]. Kyzyl: 1965. 55, No. 29; 62, No. 1. |
* Yat-Kha. "Chok-la kizhi yry" (Track 9). <u>Yenisei Punk (Original Recording Remastered)</u>. CD. Global Music Centre: 1999. | * Yat-Kha. "Chok-la kizhi yry" (Track 9). <u>Yenisei Punk (Original Recording Remastered)</u>. CD. Global Music Centre: 1999. | ||
[[Category:Lyrics]] | [[Category:Lyrics]] |
Revision as of 18:54, 15 November 2009
Тывалап бижээни27. Чок-ла кижи ыры Чок-ла кижи човалаңныг Чораан черге айбыладыр Бай-ла кижи магаданчыг Барган черге хүндүледир
Хырны-улуг чалгаа-ла дээр Көрзе-даа-ла көрдү дивес Хөңнү-улуг чалгаа-ла дээр
Чаваа биле богба болза Чааты биле Улуг-Хемни Салдап кежер терек болза
Хевек биле тараа болза Хемчик биле Улуг-Хемни Салдап кежер хеме болза
29. Бай-ла кижи магаданчыг, Барган черге хүндүледир. Чок-ла кижи човалаңныг, Чораан черге айбыладыр.
1. Кээргенчиг уруг меңээ Хевек-биле тараа болза. Хемчик биле Чадаананы Салдап кежер терек болза.
Чаңгыс аяк тараа болза. Чааты биле Улуг-Хемни Салдап кежер терек болза. |
TransliterationChok-la kizhi yry Chok-la kizhi chovalaŋnyg Choraan cherge ajbyladyr Baj-la kizhi magadanchyg Bargan cherge khündüledir
Khyrny-ulug chalgaa-la deer Körze-daa-la kördü dives Khöŋnü-ulug chalgaa-la deer
Chavaa bile bogba bolza Chaaty bile Ulug-Khemni Saldap kezher terek bolza
Khevek bile taraa bolza Khemchik bile Ulug-Khemni Saldap kezher kheme bolza
29. Bay-la kiži magadančïg Bargan čerge xündüledir Čok-la kiži čovulaŋnïg Čoraan čerge aybïladïr
1. Keergenčig urug meŋee Xevek-bile taraa bolza Xemčik bile Čadaananï Saldap kežer terek bolza
Čaŋgïs ayak taraa bolza Čaatï bile Ulug-Xemni Saldap kežer terek bolza |
TranslationPoor man's song A poor man has troubles Wherever he wanders, he is ordered to work A rich man gets admiration Wherever he goes, he is well-respected
He is called fat-bellied and lazy Even if he saw, they say he did not He is called bad-tempered and lazy
Had yearling foals and colts If only there was a log for rafting Over the Chaaty and Yenisei River
Had flour and had grain If only there was a boat for rafting Over the Khemchik and Yenisei River
29. A rich man gets admiration Wherever he goes, he is well-respected A poor man has troubles Wherever he wanders, he is ordered to work
1. If only I, sorrowful child, Had flour and had grain If only there was a log for rafting Over the Khemchik and Chadaana River
Had one bowl of grain If only there was a log for rafting Over the Chaaty and Yenisei River |
References
- Aksenov, Aleksej Nikolaevich. Tuvinskaja narodnaja muzyka (Tuvan folk music). Kyzyl: 2004. 114, No. 27.
- Kjunzegeš, Jurij Šojdakovič, & Sürüŋ-ool, S. S. (eds.). Tyva kožamyktar [Tuvan short songs]. Kyzyl: 1965. 55, No. 29; 62, No. 1.
- Yat-Kha. "Chok-la kizhi yry" (Track 9). Yenisei Punk (Original Recording Remastered). CD. Global Music Centre: 1999.