Chok-la kizhi yry
Тывалап бижээниЧок-ла кижи ыры Чок-ла кижи човалаңныг Чораан черге айбыладыр Бай-ла кижи магаданчыг Барган черге хүндүледир
Хырны улуг чалгаа-ла дээр Көрзе-даа-ла көрдү дивес Хөңнү улуг чалгаа-ла дээр
Чаваа биле богба болза Чааты биле Улуг-Хемни Салдап кежер терек болза
Хевек биле тараа болза Хемчик биле Улуг-Хемни Салдап кежер хеме болза
29. Бай-ла кижи магаданчыг, Барган черге хүндүледир. Чок-ла кижи човалаңныг, Чораан черге айбыладыр.
1. Кээргенчиг уруг меңээ Хевек-биле тараа болза. Хемчик биле Чадаананы Салдап кежер терек болза.
Чаңгыс аяк тараа болза. Чааты биле Улуг-Хемни Салдап кежер терек болза. |
TransliterationChok-la kizhi yry Chok-la kizhi chovulaŋnyg Choraan cherge ajbyladyr Baj-la kizhi magadanchyg Bargan cherge khündüledir
Khyrny ulug chalgaa-la deer Körze-daa-la kördü dives Khöŋnü ulug chalgaa-la deer
Chavaa bile bogba bolza Chaaty bile Ulug-Khemni Saldap kezher terek bolza
Khevek bile taraa bolza Khemchik bile Ulug-Khemni Saldap kezher kheme bolza
29. Bay-la kiži magadančïg Bargan čerge xündüledir Čok-la kiži čovulaŋnïg Čoraan čerge aybïladïr
1. Keergenčig urug meŋee Xevek-bile taraa bolza Xemčik bile Čadaananï Saldap kežer terek bolza
Čaŋgïs ayak taraa bolza Čaatï bile Ulug-Xemni Saldap kežer terek bolza |
TranslationPoor man's song A poor man has troubles Wherever he wanders, he is ordered to work A rich man gets admiration Wherever he goes, he is well-respected
He is called fat-bellied and lazy Even if he saw, they say he did not He is called hot-headed and lazy
Had yearling foals and colts If only there was a log for rafting Over the Chaaty and Yenisei River
Had flour and had grain If only there was a boat for rafting Over the Khemchik and Yenisei River
29. A rich man gets admiration Wherever he goes, he is well-respected A poor man has troubles Wherever he wanders, he is ordered to work
1. If only I, sorrowful child, Had flour and had grain If only there was a log for rafting Over the Khemchik and Chadaana River
Had one bowl of grain If only there was a log for rafting Over the Chaaty and Yenisei River |
References
- Kjunzegeš, Jurij Šojdakovič, & Sürüŋ-ool, S. S. (eds.). Tyva kožamyktar [Tuvan short songs]. Kyzyl: 1965. [29:55, 1:62]
- Yat-Kha. "Chok-la kizhi yry" (Track 9). Yenisei Punk (Original Recording Remastered). CD. Global Music Centre: 1999.