Difference between revisions of "Dadyr-dadyr"

From TyvaWiki
Jump to navigation Jump to search
(formatting)
(& translation)
Line 1: Line 1:
 +
__NOTOC__
 
{| width="100%" style="background: transparent;"
 
{| width="100%" style="background: transparent;"
 
|width="33%" valign="top" style="border: 1px solid #cccccc; padding: .5em 1em; margin: 1em"|
 
|width="33%" valign="top" style="border: 1px solid #cccccc; padding: .5em 1em; margin: 1em"|
Line 7: Line 8:
 
Эртен эрте, дадыр-дадыр
 
Эртен эрте, дадыр-дадыр
  
Ээр-хавак, дадыр-дадыр
+
Ээр-Хавак, дадыр-дадыр
  
 
Эмдик ойнуң бажынайда
 
Эмдик ойнуң бажынайда
Line 66: Line 67:
 
Erten erte, dadyr-dadyr
 
Erten erte, dadyr-dadyr
  
Eer-khavak, dadyr-dadyr
+
Eer-Khavak, dadyr-dadyr
  
 
Emdik ojnuŋ bazhynajda
 
Emdik ojnuŋ bazhynajda
Line 73: Line 74:
  
  
Daŋgaar erten dadyr-dadyr
+
Daŋgaar erten, dadyr-dadyr
  
Dashtyg-Tejge dadyr-dadyr
+
Dashtyg-Tejge, dadyr-dadyr
  
 
Daj-la bora bazhynajda
 
Daj-la bora bazhynajda
Line 116: Line 117:
  
 
Meni manap oj, olur sen be?
 
Meni manap oj, olur sen be?
 +
 +
|width="33%" valign="top" style="border: 1px solid #cccccc; padding: .5em 1em; margin: 1em"|
 +
 +
==Translation==
 +
'''Clatter-clatter'''
 +
 +
Early in the morning, clatter-clatter
 +
 +
Eer-Xavak, clatter-clatter
 +
 +
On the head of the dun horse not broken-in
 +
 +
Saddle and bridle, oy, are rinkling-rinkling
 +
 +
 +
Early at dawn, clatter-clatter
 +
 +
In Dashtyg Tej, clatter-clatter
 +
 +
On the head of the colt, the grey one
 +
 +
The tinkling bridle, oy, is rinkling-rinkling
 +
 +
 +
Is it my friend, jet-black,
 +
 +
Playing the banjo?
 +
 +
Is it a woodpecker tapping
 +
 +
and pecking, oy, the poor tree?
 +
 +
 +
Is it my friend, raven-black,
 +
 +
playing the lute?
 +
 +
Is it a raven picking
 +
 +
and pecking, oy, the poor saddle gall?
 +
 +
 +
From the top of the mountain peak
 +
 +
Are you looking at your cattle?
 +
 +
Or are cattle and sheep pretence, and
 +
 +
Are you looking, oy, at me?
 +
 +
 +
From the top of the saddle shaped hill
 +
 +
Are you looking at your sheep?
 +
 +
Or are sheep and cattle pretence, and
 +
 +
Are you waiting, oy, for me?
  
 
|}
 
|}
 +
 +
==References==
 +
 +
Track 3 of Huun-huur-tu. 1997. <u>If I'd Been Born an Eagle</u>. (SHA 64080)
 +
 +
Track 2 of Huun-huur-tu. 2001. <u>Live 2</u>.
  
 
[[Category:Lyrics]]
 
[[Category:Lyrics]]

Revision as of 16:49, 1 February 2006

Тывалап бижип тур

Дадыр-дадыр

Эртен эрте, дадыр-дадыр

Ээр-Хавак, дадыр-дадыр

Эмдик ойнуң бажынайда

Эзер чүген ой, шыңгыр-шыңгыр


Даңгаар эртен дадыр-дадыр

Даштыг-Тейге дадыр-дадыр

Дай-ла бора бажынайда

Дагжаар чүген ой, шыңгыр-шыңгыр


Дозур кара мээң эжим,

Дошпулуурлап олур-ла бе?

Торга күжүр ыяш соктап,

Токкуңайнып ой, чыдар-ла бе?


Кускун кара мээң эжим,

Чанзы-биле ойнап-ла бе?

Кускун күжүр чаар соктап,

Чажыңайенып ой, чыдар-ла бе?


Кожагарның кырынайдан

Малың харап олур сен бе?

Малга сылдар, хойга сылдап,

Мени харап ой, олур сен бе?


Баалыктың кырынайдан

Хойуң харап олур сен бе?

Хойга сылдап, малга сылдап,

Мени манап ой, олур сен бе?

Transliteration

Dadyr-dadyr

Erten erte, dadyr-dadyr

Eer-Khavak, dadyr-dadyr

Emdik ojnuŋ bazhynajda

Ezer chügen oj, shyŋgyr-shyŋgyr


Daŋgaar erten, dadyr-dadyr

Dashtyg-Tejge, dadyr-dadyr

Daj-la bora bazhynajda

Dagzhaar chügen oj, shyŋgyr-shyŋgyr


Dozur kara meeŋ ezhim,

Doshpuluurlap olur-la be?

Torga küzhür yjash soktap,

Tokkuŋajnyp oj, chydar-la be?


Kuskun kara meeŋ ezhim,

Chanzy-bile ojnap-la be?

Kuskun küzhüp chaar soktap,

Chazhyŋajenyp oj, chydar-la be?


Kozhagarnyŋ kyrynajdan

Malyŋ kharap olur sen be?

Malga syldar, khojga syldap,

Meni kharap oj, olur sen be?


Baalyktyŋ kyrynajdan

Khojuŋ kharap olur sen be?

Khojga syldap, malga syldap,

Meni manap oj, olur sen be?

Translation

Clatter-clatter

Early in the morning, clatter-clatter

Eer-Xavak, clatter-clatter

On the head of the dun horse not broken-in

Saddle and bridle, oy, are rinkling-rinkling


Early at dawn, clatter-clatter

In Dashtyg Tej, clatter-clatter

On the head of the colt, the grey one

The tinkling bridle, oy, is rinkling-rinkling


Is it my friend, jet-black,

Playing the banjo?

Is it a woodpecker tapping

and pecking, oy, the poor tree?


Is it my friend, raven-black,

playing the lute?

Is it a raven picking

and pecking, oy, the poor saddle gall?


From the top of the mountain peak

Are you looking at your cattle?

Or are cattle and sheep pretence, and

Are you looking, oy, at me?


From the top of the saddle shaped hill

Are you looking at your sheep?

Or are sheep and cattle pretence, and

Are you waiting, oy, for me?

References

Track 3 of Huun-huur-tu. 1997. If I'd Been Born an Eagle. (SHA 64080)

Track 2 of Huun-huur-tu. 2001. Live 2.