Difference between revisions of "Eki Attar"
m |
|||
Line 15: | Line 15: | ||
− | Эки | + | Эки доруум бажынайда |
Эзер чүген шыңгыр-шыңгыр | Эзер чүген шыңгыр-шыңгыр | ||
Line 26: | Line 26: | ||
Хемчик хемни өрү челген | Хемчик хемни өрү челген | ||
− | Хертеш-ойнуң | + | Хертеш-ойнуң чоруу-ла-дыр |
Кежее боорга чаңнап келир | Кежее боорга чаңнап келир | ||
Line 92: | Line 92: | ||
− | Eki | + | Eki doruum bazhynajda |
Ezer, chügen shyŋgyr-shyŋgyr | Ezer, chügen shyŋgyr-shyŋgyr | ||
Line 103: | Line 103: | ||
Khemchik khemni örü chelgen | Khemchik khemni örü chelgen | ||
− | Khertesh-ojnüŋ | + | Khertesh-ojnüŋ choruu-la-dyr |
Kezhee boorga chaŋnap kelir | Kezhee boorga chaŋnap kelir |
Revision as of 14:26, 7 February 2006
Тывалап бижип турЭки аъттар Чүгүрүктүң бажынайда Чүген суглук шыңгыр-шыңгыр Чүден артык сарыым сактып Чүлдү-чүреем шимир-шимир
Эзер чүген шыңгыр-шыңгыр Эрге-карам чажынайда Чавагазы чайыр-чайыр
Хертеш-ойнуң чоруу-ла-дыр Кежее боорга чаңнап келир Хеймеримниң чаңы-ла-дыр
Кара-доруум челижи-дир Каттыраңнап чаңнап орар Карам-эжим чаңы-ла-дыр
Адаарганчыг-дыр бе, бажа? Анай-караң менде турар Алыксанчыг-дыр бе, бажа?
Адаарганчыг-дыр бе, бажа? Алдын-караң менде турар Алыксанчыг-дыр бе, бажа?
Суглук дээрбек шыңгыр-шыңгыр Ортун-карам чажынайда Чавагазы чайыр-чайыр
Сараламны мунуксаар мен Салаазында билзек суккан Сарыым кыска дужуксаар мен |
TransliterationEki A'ttar Chügürüktüŋ bazhynajda Chügen sugluk shyŋgyr-shyŋgyr Chüden artyk saryym saktyp Chüldü-chüreem shimmir-shimmir
Ezer, chügen shyŋgyr-shyŋgyr Erge-karam chazhynajda Chavagazy chajyr-chajyr
Khertesh-ojnüŋ choruu-la-dyr Kezhee boorga chaŋnap kelir Khejmerimniŋ chaŋy-la-dyr
Kara-dorum chelizhi-dir Katyraŋnap chaŋnap orar Karam-ezhim chanŋ-la-dyr
Adaarganchyr-dyr be, bazha? Anaj-karaŋ mende turar Alyksanchyg-dyr be, bazha?
Adaarganchyg-dyr be, bazha? Aldyn-karaŋ mende turar Alyksanchyg-dyr be, bazha?
Sugluk, deerbek shyŋgyr-shyŋgyr Ortun-Karam chazhynajda Chavagazy chajyr-chajyr
Saralamny munuksaar men Salaazynda bilzek sukkan Saryym kyska duzhuksaar men
|
TranslationGood Horses On the swift steed’s head Bridle and bit are rinkling-rinkling Remembering the beloved above all My heart is beating pit-a-pat
Saddle and rein are rinkling-rinkling On my sweetheart’s braid Her braid ornament is swaying-swaying
Such is the pace of the arched dun horse Always coming when evening falls Such is the habit of my young love
It is the trot of my dark-bay horse Always smiling softly Such is the habit of my sweet friend
Is it enviable, brother-in-law? Your lambkin staying with me Is she desirable, brother-in-law?
Are they enviable, brother-in-law? Your precious staying with me Is she desirable, brother-in-law?
Bit and rings are rinkling-rinkling On my young love’s braid Her braid ornament is swaying-swaying
On whose flank a mark is branded I long to meet the beloved girl On whose fingers rings are stuck |
Additional lyrics
Syyn myjgak turlaa bolgan
Synnar ydyy chalazhynny
Synnar ydyy chalazhynnyng
Sygyrgazy uruu-la men
Sygadyp byshkan chörüün
Syga tudup beer, avam
Kyzyl saryg ezhikejmni
Tura yry beer avam, beer avam
Khoornung aksy kattyy
Khorun bashka ushtung, kulun
Khomustalgan ünüüm konchug
Kholung menzhe sundung, urug
Choduraanyng chokpak sürüün
Sugga tudup beer, avam
Choon kara ezhikejni
Tura yry beer avam, beer avam
Chügürüktüng aksy kattyy
Chügen chokka ushtung, kulun
Chüüldeshken ünüüm konchug
Chüreng menzhe sundung urug, sundug urug
References
Huun-huur-tu. "Eki Attar" (Track 11). The Orphan's Lament. Shanachie: 1994.
Gennadi Tumat. "Eki A'ttar" (Track 9). My Homeland Övür. PAN Records: 1995.
Kongar-ol Ondar. "Good Horses" (Track 2). Back Tuva Future. Warner Bros: 1999.
Kongar-ol Ondar & Paul Pena. "Eki A'ttar" (Track 9) Genghis Blues. Six Degrees: 2000.
Chirgilchin. "Chügürük Aht" (Track 12). Collectible. Pure Nature Music: 2005.