Eki Attar
Тывалап бижип турЭки аъттар Чүгүрүктүң бажынайда Чүген суглук шыңгыр-шыңгыр Чүден артык сарыым сактып Чүлдү-чүреем шимир-шимир
Эзер чүген шыңгыр-шыңгыр Эрге-карам чажынайда Чавагазы чайыр-чайыр
Хертеш-ойнуң чорүү-ла-дыр Кежее боорга чаңнап келир Хеймеримниң чаңы-ла-дыр
Кара-доруум челижи-дир Каттыраңнап чаңнап орар Карам-эжим чаңы-ла-дыр
Адаарганчыг-дыр бе, бажа? Анай-караң менде турар Алыксанчыг-дыр бе, бажа?
Адаарганчыг-дыр бе, бажа? Алдын-караң менде турар Алыксанчыг-дыр бе, бажа?
Суглук дээрбек шыңгыр-шыңгыр Ортун-карам чажынайда Чавагазы чайыр-чайыр
Сараламны мунуксаар мен Салаазында билзек суккан Сарыым кыска дужуксаар мен |
TransliterationEki A'ttar Chügürüktüŋ bazhynajda Chügen sugluk shyŋgyr-shyŋgyr Chüden artyk saryym saktyp Chüldü-chüreem shimmir-shimmir
Ezer, chügen shyŋgyr-shyŋgyr Erge-karam chazhynajda Chavagazy chajyr-chajyr
Khertesh-ojnüŋ chorüü-la-dyr Kezhee boorga chaŋnap kelir Khejmerimniŋ chaŋy-la-dyr
Kara-dorum chelizhi-dir Katyraŋnap chaŋnap orar Karam-ezhim chanŋ-la-dyr
Adaarganchyr-dyr be, bazha? Anaj-karaŋ mende turar Alyksanchyg-dyr be, bazha?
Adaarganchyg-dyr be, bazha? Aldyn-karaŋ mende turar Alyksanchyg-dyr be, bazha?
Sugluk, deerbek shyŋgyr-shyŋgyr Ortun-Karam chazhynajda Chavagazy chajyr-chajyr
Saralamny munuksaar men Salaazynda bilzek sukkan Saryym kyska duzhuksaar men
|
TranslationGood Horses On the swift steed’s head Bridle and bit rinkling-rinkling Remembering the beloved above all My heart beating pit-a-pat
Saddle and rein rinkling-rinkling In my sweetheart’s braid Her braid ornament tinkling-tinkling
Such is the pace of the arched dun horse Always coming when evening falls Such is the habit of my young love
It is the trot of my dark-bay horse Always treating one with a soft smile Such is the habit of my sweet friend
Are they enviable, brother-in-law? Your lambkin staying with me Is she desirable, brother-in-law?
Are they enviable, brother-in-law? Your precious staying with me Is she desirable, brother-in-law?
Bit and rings rinkling-rinkling In my young love’s braid Her braid ornament tinkling-tinkling
On whose flank a mark is branded I long to meet the beloved girl On whose finger a ring is stuck |
Additional lyrics
Syyn myjgak turlaa bolgan
Synnar ydyy chalazhynny
Synnar ydyy chalazhynnyng
Sygyrgazy uruu-la men
Sygadyp byshkan chörüün
Syga tudup beer, avam
Kyzyl saryg ezhikejmni
Tura yry beer avam, beer avam
Khoornung aksy kattyy
Khorun bashka ushtung, kulun
Khomustalgan ünüüm konchug
Kholung menzhe sundung, urug
Choduraanyng chokpak sürüün
Sugga tudup beer, avam
Choon kara ezhikejni
Tura yry beer avam, beer avam
Chügürüktüng aksy kattyy
Chügen chokka ushtung, kulun
Chüüldeshken ünüüm konchug
Chüreng menzhe sundung urug, sundug urug