Difference between revisions of "Irik Chuduk"

From TyvaWiki
Jump to navigation Jump to search
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 2: Line 2:
 
{| width="100%" style="background: transparent;"
 
{| width="100%" style="background: transparent;"
  
|width="33%" valign="top" style="border: 1px solid #cccccc; padding: .5em 1em; margin: 1em"|
+
|width="25%" valign="top" style="border: 1px solid #cccccc; padding: .5em 1em; margin: 1em"|
  
 
==Тывалап бижээни==
 
==Тывалап бижээни==
Line 25: Line 25:
 
Карак кулак болгай эртик
 
Карак кулак болгай эртик
  
| width="33%" valign="top" style="border: 1px solid #cccccc; padding: .5em 1em; margin: 1em"|
+
| width="25%" valign="top" style="border: 1px solid #cccccc; padding: .5em 1em; margin: 1em"|
  
 
==Transliteration==
 
==Transliteration==
Line 48: Line 48:
 
Karak, kulak bolgaj ertik.
 
Karak, kulak bolgaj ertik.
  
| width="33%" valign="top" style="border: 1px solid #cccccc; padding: .5em 1em; margin: 1em"|
+
| width="25%" valign="top" style="border: 1px solid #cccccc; padding: .5em 1em; margin: 1em"|
  
 
== Translation ==
 
== Translation ==
Line 71: Line 71:
 
I would have had eyes and ears  
 
I would have had eyes and ears  
  
 +
| width="25%" valign="top" style="border: 1px solid #cccccc; padding: .5em 1em; margin: 1em"|
 +
 +
== Turkish Translation ==
 +
 +
'''Çürük Parça'''
 +
 +
Çürük parça görünür olsa
 +
 +
Kaldırıp çite tutar idik.
 +
 +
İyem yoksul, ölmemiş olsa
 +
 +
Göz, kulak bulur idik.
 +
 +
 +
Kırık parça görünür olsa
 +
 +
Kaldırıp çite tutar idik.
 +
 +
Kutlu anam ölmemiş olsa,
 +
 +
Göz, kulak bulur idik.
 
|}
 
|}
  
Line 77: Line 99:
 
* Kongal Ondar, Kaigal-ool Khovalig, & Gennadi Tumat. "Iiskistiing Iri (The song of the orphan child)" (Track 10). <u>Tuva : Voices from the Land of the Eagles</u>. CD. PAN Records: 1992.  
 
* Kongal Ondar, Kaigal-ool Khovalig, & Gennadi Tumat. "Iiskistiing Iri (The song of the orphan child)" (Track 10). <u>Tuva : Voices from the Land of the Eagles</u>. CD. PAN Records: 1992.  
 
* Huun-Huur-Tu. "Irik Chuduk (The Rotting Log)" (Track 12). <u>The Orphan's Lament</u>. CD.  Shanachie: 1994.
 
* Huun-Huur-Tu. "Irik Chuduk (The Rotting Log)" (Track 12). <u>The Orphan's Lament</u>. CD.  Shanachie: 1994.
* Monguš Nikolay Kečil. "Ösküstüŋ ïrï" [Orphan's song] (Track 15). <u>It is probably windy in Ovur</u>. CD. Longmans: 1997.* Yat-Kha. "Irik chuduk" (Track 6). <u>Yenisei Punk (Original Recording Remastered)</u>. CD. Global Music Centre: 1999.
+
* Monguš Nikolay Kečil. "Ösküstüŋ ïrï" [Orphan's song] (Track 15). <u>It is probably windy in Ovur</u>. CD. Longmans: 1997.
 +
* Yat-Kha. "Irik chuduk" (Track 6). <u>Yenisei Punk (Original Recording Remastered)</u>. CD. Global Music Centre: 1999.
  
 
[[Category:Lyrics]]
 
[[Category:Lyrics]]

Latest revision as of 19:18, 23 October 2012

Тывалап бижээни

Ирик чудук

Ирик чудук сынмаан болза

Кажаа хөрээ туткай эртик

Ием күжүр өлбээн болза

Ийи карак болгай эртик


Хадың чудук сынмаан болза

Кажаа хөрээ туткай эртик

Хайыран авам өлбээн болза

Карак кулак болгай эртик

Transliteration

Irik Chuduk

Irik chuduk synmaan bolza

Kazhaa xöree tutkaj ertik

Ijem küzhür ölbeen bolza

Iji karak bolgaj ertik


Khadyn chuduk synmaan bolza

Kazhaa xöree tutkaj ertik

Khajyran avam ölbeen bolza

Karak, kulak bolgaj ertik.

Translation

The mouldered log

If the mouldered log had not broken

I might have erected a fence

If my mother dear had not died

I would have had two eyes


If the birch log had not broken

I might have erected a fence

If my poor mother had not died

I would have had eyes and ears

Turkish Translation

Çürük Parça

Çürük parça görünür olsa

Kaldırıp çite tutar idik.

İyem yoksul, ölmemiş olsa

Göz, kulak bulur idik.


Kırık parça görünür olsa

Kaldırıp çite tutar idik.

Kutlu anam ölmemiş olsa,

Göz, kulak bulur idik.

References

  • Aksenov, Aleksej Nikolaevich. Tuvinskaja narodnaja muzyka (Tuvan folk music). Kyzyl: 2004. 105, No. 20.
  • Kongal Ondar, Kaigal-ool Khovalig, & Gennadi Tumat. "Iiskistiing Iri (The song of the orphan child)" (Track 10). Tuva : Voices from the Land of the Eagles. CD. PAN Records: 1992.
  • Huun-Huur-Tu. "Irik Chuduk (The Rotting Log)" (Track 12). The Orphan's Lament. CD. Shanachie: 1994.
  • Monguš Nikolay Kečil. "Ösküstüŋ ïrï" [Orphan's song] (Track 15). It is probably windy in Ovur. CD. Longmans: 1997.
  • Yat-Kha. "Irik chuduk" (Track 6). Yenisei Punk (Original Recording Remastered). CD. Global Music Centre: 1999.