Difference between revisions of "Koŋgurej"
(formatting) |
(& translation) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | __NOTOC__ | ||
+ | |||
{| width="100%" style="background: transparent;" | {| width="100%" style="background: transparent;" | ||
|width="33%" valign="top" style="border: 1px solid #cccccc; padding: .5em 1em; margin: 1em"| | |width="33%" valign="top" style="border: 1px solid #cccccc; padding: .5em 1em; margin: 1em"| | ||
Line 10: | Line 12: | ||
Алды кожуун чуртумнуң | Алды кожуун чуртумнуң | ||
− | |||
− | |||
Аалы кайдал, Коңгурей | Аалы кайдал, Коңгурей | ||
Line 19: | Line 19: | ||
Челези кайдал, Коңгурей | Челези кайдал, Коңгурей | ||
− | |||
− | |||
Чеди кожуун чуртумнуң | Чеди кожуун чуртумнуң | ||
Чери кайдал, Коңгурей | Чери кайдал, Коңгурей | ||
− | |||
− | |||
− | |||
Line 49: | Line 44: | ||
Aldy kozhuun churtumnuŋ | Aldy kozhuun churtumnuŋ | ||
− | |||
− | |||
Aaly kajdal, Koŋgurej | Aaly kajdal, Koŋgurej | ||
Line 58: | Line 51: | ||
Chelezi kajdal, Koŋgurej | Chelezi kajdal, Koŋgurej | ||
− | |||
− | |||
Chedi kozhuun churtumnuŋ | Chedi kozhuun churtumnuŋ | ||
Cheri kajdal, Koŋgurej | Cheri kajdal, Koŋgurej | ||
− | |||
− | |||
Line 75: | Line 64: | ||
Cheri kajdal, Koŋgurej | Cheri kajdal, Koŋgurej | ||
+ | |||
+ | |width="33%" valign="top" style="border: 1px solid #cccccc; padding: .5em 1em; margin: 1em"| | ||
+ | |||
+ | ==Translation== | ||
+ | '''Konggurey''' | ||
+ | |||
+ | Where are the dappled ones, Konggurey, | ||
+ | |||
+ | Of my horseherd that amounts to sixty? | ||
+ | |||
+ | Where are the villages, Konggurey, | ||
+ | |||
+ | Of my country of the six banners? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Where are the tethers, Konggurey, | ||
+ | |||
+ | Of my horseherd that amounts to seventy? | ||
+ | |||
+ | Where are the lands, Konggurey, | ||
+ | |||
+ | Of my country of the seven banners? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Where are the eight, Konggurey, | ||
+ | |||
+ | Of my horseherd that amounts to eighty? | ||
+ | |||
+ | Where are the lands, Konggurey, | ||
+ | |||
+ | Of my country of the eight banners? | ||
|} | |} | ||
+ | |||
+ | ==References== | ||
+ | |||
+ | Taube, E. <u>Tuwinische Lieder. Volksdichtung aus der Westmongolei</u> (Tuvan Songs. Folk Poetry of Western Mongolia). Leipzig: 1980. | ||
+ | |||
+ | Taube, E. <u>Baryyn Moolda Senggel Tyvalarynyng Yrlary</u> (Songs of the Tsengel-Tuvans of Western Mongolia). Kyzyl: 1995. | ||
+ | |||
+ | Mawkanuuli, T. <u>Jungar Tuvan Texts.</u> Bloomington, 2005. | ||
+ | |||
+ | Huun-Huur-Tu. "Kongurei" (Track 7). <u>Sixty Horses in My Herd".</u> Shanachie: 1994. | ||
+ | |||
+ | Kongar-ol Ondar. "Where Has My Country Gone?" (Track 3). <u>Back Tuva Future.</u> Warner Bros: 1999. | ||
+ | |||
+ | Shu-de. "Kongurei" (Track 12). <u>Kongurei</u>. Newtone Records: 2000. | ||
[[Category:Lyrics]] | [[Category:Lyrics]] |
Revision as of 12:10, 2 February 2006
Тывалап бижип турКоңгурей Алдан четкен чылгымның Алазы кайдал, Коңгурей Алды кожуун чуртумнуң Аалы кайдал, Коңгурей
Челези кайдал, Коңгурей Чеди кожуун чуртумнуң Чери кайдал, Коңгурей
Сези кайдал, Коңгурей Сес-ле кожуун чуртумнуң Чери кайдал, Коңгурей |
TransliterationKoŋgurej Aldan chetken chylgymnyŋ Alazy kajdal, Koŋgurej Aldy kozhuun churtumnuŋ Aaly kajdal, Koŋgurej
Chelezi kajdal, Koŋgurej Chedi kozhuun churtumnuŋ Cheri kajdal, Koŋgurej
Sezi kajdal, Koŋgurej Ses-le kozhuun churtumnuŋ Cheri kajdal, Koŋgurej |
TranslationKonggurey Where are the dappled ones, Konggurey, Of my horseherd that amounts to sixty? Where are the villages, Konggurey, Of my country of the six banners?
Of my horseherd that amounts to seventy? Where are the lands, Konggurey, Of my country of the seven banners?
Of my horseherd that amounts to eighty? Where are the lands, Konggurey, Of my country of the eight banners? |
References
Taube, E. Tuwinische Lieder. Volksdichtung aus der Westmongolei (Tuvan Songs. Folk Poetry of Western Mongolia). Leipzig: 1980.
Taube, E. Baryyn Moolda Senggel Tyvalarynyng Yrlary (Songs of the Tsengel-Tuvans of Western Mongolia). Kyzyl: 1995.
Mawkanuuli, T. Jungar Tuvan Texts. Bloomington, 2005.
Huun-Huur-Tu. "Kongurei" (Track 7). Sixty Horses in My Herd". Shanachie: 1994.
Kongar-ol Ondar. "Where Has My Country Gone?" (Track 3). Back Tuva Future. Warner Bros: 1999.
Shu-de. "Kongurei" (Track 12). Kongurei. Newtone Records: 2000.