Difference between revisions of "Koŋgurej"
(& translation) |
(→Тывалап бижип тур: & variants) |
||
Line 32: | Line 32: | ||
Чери кайдал, Коңгурей | Чери кайдал, Коңгурей | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | '''77. (Tsengel-Tuvan)''' | ||
+ | |||
+ | Джүс джеъткен джылгымның | ||
+ | |||
+ | шүүмези гайда, Гоŋгурай? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тозан джеъткен джылгымның | ||
+ | |||
+ | доруу гайда, Гоŋгурай? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сезен джеъткен джылгымның | ||
+ | |||
+ | семизи гайда, Гоŋгурай? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Джеден джеъткен джылгымның | ||
+ | |||
+ | джеерени гайда, Гоŋгурай? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Алдан джеъткен джылгымның | ||
+ | |||
+ | алазы гайда, Гоŋгурай? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Бежен джеъткен джылгымның | ||
+ | |||
+ | бедии гайда, Гоŋгурай? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Дөртен джеъткен джылгымның | ||
+ | |||
+ | тöлү гайда, Гоŋгурай? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Үжен джеъткен джылгымның | ||
+ | |||
+ | үжүүрү гайда, Гоŋгурай? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Джеерви джеъткен джылгымның | ||
+ | |||
+ | джелишкири гайда, Гоŋгурай? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Он джеъткен джылгымның | ||
+ | |||
+ | ою гайда, Гоŋгурай? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | '''78. (Tsengel-Tuvan)''' | ||
+ | |||
+ | Джеден ала джылгымның | ||
+ | |||
+ | джелези гайдал, Хоŋгурай? | ||
+ | |||
+ | Джеди гожуун джуъртумнуң | ||
+ | |||
+ | шерии гайдал, Хоŋгурай? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Алдан ала джылгымның | ||
+ | |||
+ | алазы гайдал, Хоŋгурай? | ||
+ | |||
+ | Алды гожуун джуъртумнуң | ||
+ | |||
+ | шерии гайдал, Хоŋгурай? | ||
+ | |||
|width="33%" valign="top" style="border: 1px solid #cccccc; padding: .5em 1em; margin: 1em"| | |width="33%" valign="top" style="border: 1px solid #cccccc; padding: .5em 1em; margin: 1em"| |
Revision as of 12:37, 2 February 2006
Тывалап бижип турКоңгурей Алдан четкен чылгымның Алазы кайдал, Коңгурей Алды кожуун чуртумнуң Аалы кайдал, Коңгурей
Челези кайдал, Коңгурей Чеди кожуун чуртумнуң Чери кайдал, Коңгурей
Сези кайдал, Коңгурей Сес-ле кожуун чуртумнуң Чери кайдал, Коңгурей
77. (Tsengel-Tuvan) Джүс джеъткен джылгымның шүүмези гайда, Гоŋгурай?
доруу гайда, Гоŋгурай?
семизи гайда, Гоŋгурай?
джеерени гайда, Гоŋгурай?
алазы гайда, Гоŋгурай?
бедии гайда, Гоŋгурай?
тöлү гайда, Гоŋгурай?
үжүүрү гайда, Гоŋгурай?
джелишкири гайда, Гоŋгурай?
ою гайда, Гоŋгурай?
78. (Tsengel-Tuvan) Джеден ала джылгымның джелези гайдал, Хоŋгурай? Джеди гожуун джуъртумнуң шерии гайдал, Хоŋгурай?
алазы гайдал, Хоŋгурай? Алды гожуун джуъртумнуң шерии гайдал, Хоŋгурай?
|
TransliterationKoŋgurej Aldan chetken chylgymnyŋ Alazy kajdal, Koŋgurej Aldy kozhuun churtumnuŋ Aaly kajdal, Koŋgurej
Chelezi kajdal, Koŋgurej Chedi kozhuun churtumnuŋ Cheri kajdal, Koŋgurej
Sezi kajdal, Koŋgurej Ses-le kozhuun churtumnuŋ Cheri kajdal, Koŋgurej |
TranslationKonggurey Where are the dappled ones, Konggurey, Of my horseherd that amounts to sixty? Where are the villages, Konggurey, Of my country of the six banners?
Of my horseherd that amounts to seventy? Where are the lands, Konggurey, Of my country of the seven banners?
Of my horseherd that amounts to eighty? Where are the lands, Konggurey, Of my country of the eight banners? |
References
Taube, E. Tuwinische Lieder. Volksdichtung aus der Westmongolei (Tuvan Songs. Folk Poetry of Western Mongolia). Leipzig: 1980.
Taube, E. Baryyn Moolda Senggel Tyvalarynyng Yrlary (Songs of the Tsengel-Tuvans of Western Mongolia). Kyzyl: 1995.
Mawkanuuli, T. Jungar Tuvan Texts. Bloomington, 2005.
Huun-Huur-Tu. "Kongurei" (Track 7). Sixty Horses in My Herd". Shanachie: 1994.
Kongar-ol Ondar. "Where Has My Country Gone?" (Track 3). Back Tuva Future. Warner Bros: 1999.
Shu-de. "Kongurei" (Track 12). Kongurei. Newtone Records: 2000.