Difference between revisions of "Koŋgurej"

From TyvaWiki
Jump to navigation Jump to search
Line 402: Line 402:
 
==References==
 
==References==
  
Taube, E. <u>Tuwinische Lieder. Volksdichtung aus der Westmongolei</u> (Tuvan Songs. Folk Poetry of Western Mongolia). Leipzig: 1980.  
+
Taube, E. <u>Tuwinische Lieder : Volksdichtung aus der Westmongolei</u> (Tuvan Songs : Folk Poetry of Western Mongolia). Leipzig: 1980.  
  
 
Taube, E. <u>Baryyn Moolda Senggel Tyvalarynyng Yrlary</u> (Songs of the Tsengel-Tuvans of Western Mongolia). Kyzyl: 1995.
 
Taube, E. <u>Baryyn Moolda Senggel Tyvalarynyng Yrlary</u> (Songs of the Tsengel-Tuvans of Western Mongolia). Kyzyl: 1995.
Line 408: Line 408:
 
Mawkanuuli, T. <u>Jungar Tuvan Texts.</u> Bloomington, 2005.
 
Mawkanuuli, T. <u>Jungar Tuvan Texts.</u> Bloomington, 2005.
  
Huun-Huur-Tu. "Kongurei" (Track 7). <u>Sixty Horses in My Herd</u>. CD. Shanachie: 1994.
+
Huun-Huur-Tu. "Kongurei" (Track 7). <u>Sixty Horses in My Herd : Old Songs and Tunes of Tuva</u>. CD. Shanachie: 1993.
  
Kongar-ol Ondar. "Where Has My Country Gone?" (Track 3). <u>Back Tuva Future</u>. CD. Warner Bros: 1999.
+
Shu-de. "Kongurei" (Track 12). <u>Kongurei</u>. CD. Newtone Records:  
 +
1996.
  
Kongar-ol Ondar & Paul Pena. "Konggurey" (Track 8). <u>Genghis Blues</u>. CD Six Degrees: 2000.
+
Chirgilchin. "Kongurei" (Track 4). <u>The Wolf and the Kid</u>. CD. Shanachie: 1996.
  
Chirgilchin. "Kongurei" (Track 4). <u>The Wolf and the Kid</u>. CD. Shanachie: 2000.
+
Kongar-ol Ondar & Paul Pena. "Konggurey" (Track 8). <u>Genghis Blues</u>. CD. TuvaMuch Records: 1997.
  
Shu-de. "Kongurei" (Track 12). <u>Kongurei</u>. CD. Newtone Records: 2000.
+
Ondar. "Where Has My Country Gone?" (Track 3). <u>Back Tuva Future : The Adventure Continues</u>. CD. Warner Bros: 1999.
  
 
Huun-Huur-Tu. "Kongurei" (Track 7). <u>Live 1</u>. CD. GreenWave USA: 2001.
 
Huun-Huur-Tu. "Kongurei" (Track 7). <u>Live 1</u>. CD. GreenWave USA: 2001.
  
 
[[Category:Lyrics]]
 
[[Category:Lyrics]]

Revision as of 11:26, 28 March 2006


Тывалап бижээни

Коңгурей

Алдан четкен чылгымның

Алазы кайдал, Коңгурей

Алды кожуун чуртумнуң

Аалы кайдал, Коңгурей


Чеден четкен чылгымның

Челези кайдал, Коңгурей

Чеди кожуун чуртумнуң

Чери кайдал, Коңгурей


Сезен четкен чылгымның

Сези кайдал, Коңгурей

Сес-ле кожуун чуртумнуң

Чери кайдал, Коңгурей



77. (Tsengel-Tuvan)

Джүс джеъткен джылгымның

шүүмези гайда, Гоŋгурай?


Тозан джеъткен джылгымның

доруу гайда, Гоŋгурай?


Сезен джеъткен джылгымның

семизи гайда, Гоŋгурай?


Джеден джеъткен джылгымның

джеерени гайда, Гоŋгурай?


Алдан джеъткен джылгымның

алазы гайда, Гоŋгурай?


Бежен джеъткен джылгымның

бедии гайда, Гоŋгурай?


Дөртен джеъткен джылгымның

тöлү гайда, Гоŋгурай?


Үжен джеъткен джылгымның

үжүүрү гайда, Гоŋгурай?


Джеерви джеъткен джылгымның

джелишкири гайда, Гоŋгурай?


Он джеъткен джылгымның

ою гайда, Гоŋгурай?



78. (Tsengel-Tuvan)

Джеден ала джылгымның

джелези гайдал, Хоŋгурай?

Джеди гожуун джуъртумнуң

шерии гайдал, Хоŋгурай?


Алдан ала джылгымның

алазы гайдал, Хоŋгурай?

Алды гожуун джуъртумнуң

шерии гайдал, Хоŋгурай?


Transliteration

Koŋgurej

Aldan chetken chylgymnyŋ

Alazy kajdal, Koŋgurej

Aldy kozhuun churtumnuŋ

Aaly kajdal, Koŋgurej


Cheden chetken chylgymnyŋ

Chelezi kajdal, Koŋgurej

Chedi kozhuun churtumnuŋ

Cheri kajdal, Koŋgurej


Sezen chetken chylgymnyŋ

Sezi kajdal, Koŋgurej

Ses-le kozhuun churtumnuŋ

Cheri kajdal, Koŋgurej



77. (Tsengel-Tuvan)

Dzhüs dzhe'tken dzhylgymnyŋ

shüümezi gajda, Goŋguraj?


Tozan dzhe'tken dzhylgymnyŋ

doruu gajda, Goŋguraj?


Sezen dzhe'tken dzhylgymnyŋ

semizi gajda, Goŋguraj?


Dzheden dzhe'tken dzhylgymnyŋ

dzheereni gajda, Goŋguraj?


Aldan dzhe'tken dzhylgymnyŋ

alazy gajda, Goŋguraj?


Bezhen dzhe'tken dzhylgymnyŋ

bedii gajda, Goŋguraj?


Dörten dzhe'tken dzhylgymnyŋ

tölü gajda, Goŋguraj?


Üzhen dzhe'tken dzhylgymnyŋ

üzhüürü gajda, Goŋguraj?


Dzheervi dzhe'tken dzhylgymnyŋ

dzhelishkiri gajda, Goŋguraj?


On dzhe'tken dzhylgymnyŋ

oyu gajda, Goŋguraj?



78. (Tsengel-Tuvan)

Dzheden ala dzhylgymnyŋ

dzhelezi gajdal, Khoŋguraj?

Dzhedi gozhuun dzhu'rtumnuŋ

sherii gajdal, Khoŋguraj?


Aldan ala dzhylgymnyŋ

alazy gajdal, Khoŋguraj?

Aldy gozhuun dzhu'rtumnuŋ

sherii gajdal, Khoŋguraj?



Konggiray (Jungar-Tuvan)

Dörtön zhetken zhylgymnyŋ

Dörölzhüzü gajda o xoŋgyraj

Dört gozhuun zhurdumnuŋ

Törözü gajda o xoŋgyraj


Bezhen zhetken zhylgymnyŋ

Belzhiiri gajda o xoŋgyraj

Besh gozhuun zhurdumnuŋ

Biji gajda o xoŋgyraj


Aldan zhetken zhylgymnyŋ

Alazy gajda o xoŋgyraj

Aldy gozhuun zhurdumnuŋ

Albatyzy gajda o xoŋgyraj


Zheden zhetken zhylgymnyŋ

Zhelizhi gajda o xoŋgyraj

Zhedi gozhuun zhurdumnuŋ

Beesizi gajda o xoŋgyraj


Translation

Konggurej

Of my horseherd that amounts to sixty,

Where are the dappled ones, Konggurey?

Of my country of the six banners,

Where are the villages, Konggurey?


Of my horseherd that amounts to seventy,

Where are the tethers, Konggurey?

Of my country of the seven banners,

Where are the lands, Konggurey?


Of my horseherd that amounts to eighty,

Where are the eight, Konggurey?

Of my country of the eight banners

Where are the lands, Konggurey?



74. (Tsengel-Tuvan)

Of my horses, amounting to a hundred –

Where are the best ones, Gongguraj?


Of my horses, amounting to ninety –

Where are the brown ones, Gongguraj?


Of my horses, amounting to eighty –

Where are the fat ones, Gongguraj?


Of my horses, amounting to seventy –

Where are the antelope-coloured, Gongguraj?


Of my horses, amounting to sixty –

Where are the dappled ones, Gongguraj?


Of my horses, amounting to fifty –

Where are the high ones, Gongguraj?


Of my horses, amounting to forty –

Where are the off-spring, Gongguraj?


Of my horses, amounting to thirty –

Where are the splendid ones, Gongguraj?


Of my horses, amounting to twenty –

Where are the trotters, Gongguraj?


Of my horses, amounting to ten –

Where are the reddish-white, Gongguraj?



101. (Tsengel-Tuvan)

Of my seventy dappled horses –

Where are the leopard-spotted, Gongguraj?

Of my country of the seven districts –

Where are the soldiers, Gonguraj?


Of my sixty dappled horses –

Where are the dappled ones, Gongguraj?

Of my country of the six districts –

Where are the soldiers, Gonguraj?



Konggiray (Jungar-Tuvan)

Where is the herd, hey Konggiray,

Of my horses that have reached forty?

Where is the leader, hey Kongiray,

Of my Four Banner people?


Where is the pasture land, hey Konggiray,

Of my horses that have reached fifty?

Where is the chief, hey Kongiray,

Of my Five Banner people?


Where are the dappled ones, hey Konggiray,

Of my horses that have reached sixty?

Where are the citizens, hey Kongiray,

Of my Six Banner people?


Where is the trot, hey Konggiray,

Of my horses that have reached seventy?

Where is the prince, hey Kongiray,

Of my Seven Banner people?

References

Taube, E. Tuwinische Lieder : Volksdichtung aus der Westmongolei (Tuvan Songs : Folk Poetry of Western Mongolia). Leipzig: 1980.

Taube, E. Baryyn Moolda Senggel Tyvalarynyng Yrlary (Songs of the Tsengel-Tuvans of Western Mongolia). Kyzyl: 1995.

Mawkanuuli, T. Jungar Tuvan Texts. Bloomington, 2005.

Huun-Huur-Tu. "Kongurei" (Track 7). Sixty Horses in My Herd : Old Songs and Tunes of Tuva. CD. Shanachie: 1993.

Shu-de. "Kongurei" (Track 12). Kongurei. CD. Newtone Records: 1996.

Chirgilchin. "Kongurei" (Track 4). The Wolf and the Kid. CD. Shanachie: 1996.

Kongar-ol Ondar & Paul Pena. "Konggurey" (Track 8). Genghis Blues. CD. TuvaMuch Records: 1997.

Ondar. "Where Has My Country Gone?" (Track 3). Back Tuva Future : The Adventure Continues. CD. Warner Bros: 1999.

Huun-Huur-Tu. "Kongurei" (Track 7). Live 1. CD. GreenWave USA: 2001.