Difference between revisions of "Oskus bodum"
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
{| width="100%" style="background: transparent;" | {| width="100%" style="background: transparent;" | ||
− | |width=" | + | |width="25%" valign="top" style="border: 1px solid #cccccc; padding: .5em 1em; margin: 1em"| |
==Тывалап бижээни== | ==Тывалап бижээни== | ||
Line 83: | Line 83: | ||
Кижи төлү кээргенчиг | Кижи төлү кээргенчиг | ||
− | |width=" | + | |width="25%" valign="top" style="border: 1px solid #cccccc; padding: .5em 1em; margin: 1em"| |
==Transliteration== | ==Transliteration== | ||
Line 166: | Line 166: | ||
Kiži tölü keergenčig | Kiži tölü keergenčig | ||
− | | width=" | + | | width="25%" valign="top" style="border: 1px solid #cccccc; padding: .5em 1em; margin: 1em"| |
== Translation == | == Translation == | ||
Line 188: | Line 188: | ||
My blooded body is not to pity | My blooded body is not to pity | ||
− | | width=" | + | | width="25%" valign="top" style="border: 1px solid #cccccc; padding: .5em 1em; margin: 1em"| |
− | |||
==Turkish Translation== | ==Turkish Translation== | ||
'''Öksüz Oldum''' | '''Öksüz Oldum''' | ||
Line 197: | Line 196: | ||
Bebekliğimde ölürüm hay. | Bebekliğimde ölürüm hay. | ||
− | Bebekliğimde ölmüş | + | Bebekliğimde ölmüş olsa |
Ölen gövdem kamla değil. | Ölen gövdem kamla değil. | ||
− | + | Kara yalnız, yoksul oldum. | |
Barakamda kalırım hay. | Barakamda kalırım hay. | ||
− | Barakamda kalmış | + | Barakamda kalmış olsa |
Kanlı gövdem kamla değil. | Kanlı gövdem kamla değil. | ||
Line 217: | Line 216: | ||
İyesinden ayrılanda, | İyesinden ayrılanda, | ||
− | Kişi dölü ne yapsın | + | Kişi dölü ne yapsın |
+ | |||
|} | |} | ||
Latest revision as of 20:10, 23 October 2012
Тывалап бижээниӨскүс бодум Өскүс-ле бодум, чаңгыс-ла бодум Өпейлиимде өлүрүм кай Өпейлиимде өлген болзa Өл-лe шара хамаан эвеc
Кавaйлыымдa кaлырым кай Кавaйлыымдa калгaн болзa Ханныг-на шара хамаан эвеc
Куш-ла төлү кээргенчиг Иезинден чарылганда Кижи төлү кээргенчиг
21. (1) Өскүс бодум, чаңгыс бодум Өпейлиимде өлүрүм кай Өпейлиимде өлген болзa Өл-лe шара хамаан эвеc
Кавaйлыымдa кaлырым кай Кавaйлыымдa калгaн болзa Ханныг шара хамаан эвеc
21. (2) Адам күжүр өлбээн болзa Меңге чаагай турар ийик Алаак шыктар оңмас болзa Ногаан чараш турар ийик
Меңге чаагай турар ийик Ирик терек снмас болзa Шыргай арыг болур ийик
Куш-ла төлү кээргенчиг Иезинден чарылганда Кижи төлү кээргенчиг |
TransliterationÖsküs bodum Ösküs bodum, changgys bodum Öpejliimde ölürüm kaj Öpejliimde ölgen bolza Öl-le shara khamaan eves
Kavajlyymda kalyrym kaj Kavajlyymda kalgan bolza Khannyg-na shara khamaan eves
Kush-la tölü keergenchig Ijezinden charylganda Kizhi tölü keergenchig
21. (1) Ösküs-le bodum, changgys-la bodum Öpejliimde ölürüm kaj Öpejliimde ölgen bolza Öl-le shara khamaan eves
Kavajlyymda kalyrym kaj Kavajlyymda kalgan bolza Khannyg-na shara khamaan eves
21. (2) Avam küžür ölbeen bolza Meŋge čaagay turar iyik Alaak šïktar oŋmas bolza Nogaan čaraš turar iyik
Meŋge čaagay turar iyik Irik terek sïnmas bolza Šïrgay arïg bolur iyik
Kuš-la tölü keergenčig Iyezinden čarïlganda Kiži tölü keergenčig |
TranslationI am an Orphan I am an orphan, I am alone If only I had died in my cradle If I had died in my cradle, My humid body is not to pity
If only I had remained in my crib If I had died in my crib, My blooded body is not to pity |
Turkish TranslationÖksüz Oldum Öksüz oldum yalnız oldum. Bebekliğimde ölürüm hay. Bebekliğimde ölmüş olsa Ölen gövdem kamla değil.
Barakamda kalırım hay. Barakamda kalmış olsa Kanlı gövdem kamla değil.
Kuşlar dölü ne yapsın İyesinden ayrılanda, Kişi dölü ne yapsın |
References
- Aksenov, Aleksej Nikolaevich. Tuvinskaja narodnaja muzyka (Tuvan folk music). Kyzyl: 2004. 107, No. 21.
- Huun-Huur-Tu. “The orphan’s lament (Öpeyliimde)” (Track 5). The Orphan’s Lament. CD. Shanachie: 1994.
- Huun-Huur-Tu. “The orphan’s lament” (Track 6). Live 2. CD. Greenwave: 2001.
- Huun-Huur-Tu & Carmen Rizzo. "Orphaned Child" (Track 7). Eternal. CD. Electrofone Music: 2009.