Our Native Land

From TyvaWiki
Revision as of 16:06, 29 March 2006 by Umay (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Бистиŋ төреен чуртувус.

М. Ил'ин.

Бис төреен чуртувуска ынак бис.

Бис ооң кыдыг-кызыгааржок, делгем чаагай хову, шынааларынга, ооң дееди чаагай езим, аъргаларынга, күчүлүг улуг дагларынга, ооң долу суглуг хемнеринге, хоорайларынга, колхозтарынга ынак бис.

Ооң булуң бүрүзү, бистен чежемейниң ырак-даа болза, биске чоок болгаш үнелиг.

Бистиң төреен чуртувус деерге - чаа, чырыткылыг чуртталганы тургузуп турар совет улустарның улуг өг-бүлези-дир.

Миллион-миллион совет кижилер черниң кырында, черниң иштинде, далайларда болгаш хөлдер, хемнерде, сугда болгаш агаарда, мурнуу чүктүң кургаг ховуларында болгаш соңгу тундраларда хүн дудум-на карак-кызыл ажылдап турарлар.

Ол армияның мурнуку одуругларында кажан-даа, кайаа-даа шуптузунда мурнап чоруур большевиктерни - революцияның бердинген дайынчыларын көрүп тур бис.

Ынчаарга бүгүдеениң мурнунда, дайынчы албанда - ажылчын аңгының мурнакчы отряды коммунистиг партия.

Чурттуң иштинде чаңгыс-аай план-биле муң-муң заводтарны тургускулаан, тургузуп-даа турар, картаны еде чаартыр быжып, хемнерниң агымнарын солуп, кургаг ховуларны диргизип, далайларны тудуштуруп, аразын үзүктеен емгежок тараачын дилиндектер ам күчүлүг колхозтарның үнүштүг чаагай шөлдери кылдыр каттышкылаан.

Ол бүгүде улуг коммунистиг партияның бодалы болгаш сагыш-човаашкыны сиңниккен.

Bistiŋ töreen čurtuvus.

M. Il'in.

Bis töreen čurtuvuska ïnak bis.

Bis ooŋ kïdïg-kïzïgaaržok, delgem čaagay xovu, šïnaalarïnga, ooŋ deedi čaagay ezim, ahrgalarïnga, küčülüg ulug daglarïnga, ooŋ dolu suglug xemneringe, xooraylarïnga, kolxoztarïnga ïnak bis.

Ooŋ buluŋ bürüzü, bisten čežemeyniŋ ïrak-daa bolza, biske čook bolgaš ünelig.

Bistiŋ töreen čurtuvus deerge – čaa, čïrïtkïlïg čurttalganï turguzup turar sovyet ulustarnïŋ ulug ög-bülezi-dir.

Million-million sovyet kižiler černiŋ kïrïnda, černiŋ ištinde, dalaylarda bolgaš xölder, xemnerde, sugda bolgaš agaarda, murnuu čüktüŋ kurgag xovularïnda bolgaš soŋgu tundralarda xün dudum-na karak-kïzïl ažïldap turarlar.

Ol armiyanïŋ murnuku oduruglarïnda kažan-daa, kayaa-daa šuptuzunda murnap čoruur bol’ševikterni – revolyutsiyanïŋ berdingen dayïnčïlarïn körüp tur bis.

Ïnčaarga bügüdeeniŋ murnunda, dayïnčï albanda – ažïlčïn aŋgïnïŋ murnakčï otryadï kommunistig partiya.

Čurttuŋ ištinde čaŋgïs-aay plan-bile muŋ-muŋ zavodtarnï turguskulaan, turguzup-daa turar, kartanï ede čaartïr bïžïp, xemnerniŋ agïmnarïn solup, kurgag xovularnï dirgizip, dalaylarnï tudušturup, arazïn üzükteen emgežok taraačïn dilindekter am küčülüg kolxoztarnïŋ ünüštüg čaagay šölderi kïldïr kattïškïlaan.

Ol bügüde ulug kommunistig partiyanïŋ bodalï bolgaš sagïš-čovaaškïnï siŋnikken.

Our Native Land.

M. Il’in

We love our native land.

We love its borderless, vast, lush steppes and valleys, its high, lush forests and mountain forests and strong and mighty mountains, its water-filled rivers, towns, and kolxoz’s.

However far its every corner may be from us, it is near and dear to us.

As for our native land – it is one large family of Sovet nations who are establishing a new, enlightened existence.

Millions and millions of Sovet people are working persistently all day on the earth, in the earth, on the seas and lakes and rivers and waters, in the air, on the dry steppes of the south and the tundra’s of the north.

In the front lines of that army, we are seeing bolsheviks who march forwards whenever, wherever, and completely – the true soldiers of the revolution.

Thus in front of it all, in the duty as a soldier, as the front troups of the workers’ class – is the communist party.

According to a unitary plan, in the country thousands of factories have been established and are being established, maps have been cut anew, the streams of rivers have been changed, dry steppes have been revived, seas have been joined, and the many agricultural plots that were mutually divided have now been unified into lushly planted fields of mighty kolkhoz’s.

All this has come to embody the thought and concern of the great communist party.

References

Krueger, J. R. Tuvan Manual. Bloomington: 1977. 169.