Samagalday
Тывалап бижээниСамагалдай Дооразындан харап көөрге Торгу хээлиг Самагалдай Топтавылап көрбээн кижи Довурактыг дээр-ле боор оң
Хана хээлиг Самагалдай Караа биле көрбээн кижи Хая-даштыг дээр-ле боор оң
Үлегерлиг Самагалдай Үргүлчү-ле чорбаан кижи Үзүк суглуг дээр-ле боор оң
12. Самагалдай Дооразындан харап көөрге Торгу хээлиг Самагалдай Топтавы-ла көрбээн кижи Довурактыг дээр-ле боор оң
Хана хээлиг Самагалдай Караа биле көрбээн кижи Хая-даштыг дээр-ле боор оң
Ажык шөлдүг Самагалдай Аргызы-ла чорбаан кижи Арга дашлыг дээр-ле боор оң
Үлегер дег Самагалдай Үргүлчү-ле чорбаан кижи Үзүк суглуг дээр-ле боор оң
|
TransliterationSamagalday Doorazïndan xarap köörge Torgu xeelig Samagalday Toptavïlap körbeen kiži Dovuraktïg deer-le boor oŋ
Xana xeelig Samagalday Karaa bile körbeen kiži Xaya-daštïg deer-le boor oŋ
Ülegerlig Samagalday Ürgülčü-le čorbaan kiži Üzük suglug deer-le boor oŋ
12. Samagalday Doorazïndan xarap köörge Torgu xeelig Samagalday Toptavï-la körbeen kiži Dovuraktïg deer-le boor oŋ
Xana xeelig Samagalday Karaa bile körbeen kiži Xaya-daštïg deer-le boor oŋ
Ažïk šöldüg Samagalday Argïzï-la čorbaan kiži Arga daštïg deer-le boor oŋ
Üleger deg Samagalday Ürgülčü-le čorbaan kiži Üzük suglug deer-le boor oŋ
|
TranslationSamagalday When looking from across Samagalday - with silken patterns A person not having looked at it carefully Surely will say it is dusty
Samagalday - with a lattice's pattern A person not having seen it with his [own] eyes Surely will say it is rocky and stony
Samagalday - rich in patterns A person not having gone there regularly Surely will say its rivers are broken
12. Samagalday When looking from across Samagalday - with silken patterns A person not having looked at it carefully Surely will say it is dusty
Samagalday - with a lattice's pattern A person not having seen it with his [own] eyes Surely will say it is rocky and stony
Samagalday - rich in open spaces A person not having gone there often Surely will say it is woody and stony
Samagalday - like a pattern A person not having gone there regularly Surely will say its rivers are broken
|
References
- Aksenov, Aleksej Nikolaevich. Tuvinskaja narodnaja muzyka (Tuvan folk music). Kyzyl: 2004. 93, No. 12.
- Huun-Huur-Tu. "Samagaltai" (Track 4). If I'd been Born an Eagle. CD. Shanachie: 1996.
- Huun-Huur-Tu. "Samagaltai" (Track 3). Live 2. CD. GreenWave: 2001.
- Nikolay Oorzhak. "Samagalday" (Track 2). Shri Taiga. Vikon Productions: 2005.
- Boydus. "Samagalday" (Track 7). Tuvinskaja tradicionnaja muzyka. MC. TA-MUSICA: 2002.