Difference between revisions of "Talk:Aa-Shuu-Dekei-Oo"

From TyvaWiki
Jump to navigation Jump to search
m (some suggestions)
m (kedek = remote)
Line 17: Line 17:
 
'''Чечен уруг чаңнап орда'''
 
'''Чечен уруг чаңнап орда'''
  
eloquent girl ...-CV become-P/F-LOC
+
eloquent girl ?act-CV become-P/F-LOC
  
 
''when the eloquent girl ?acts''
 
''when the eloquent girl ?acts''
Line 26: Line 26:
 
?overtake-P/F star ?overtake-CV-EMPH INCH
 
?overtake-P/F star ?overtake-CV-EMPH INCH
  
?"the overtaking stars start overtaking"
+
''the overtaking stars will catch up''
  
  
Line 35: Line 35:
 
sweetheart-1POSS two eye-3POSS
 
sweetheart-1POSS two eye-3POSS
  
My sweetheart's two eyes
+
''my sweetheart's two eyes''
  
  
Line 42: Line 42:
 
late rise-P/P star-EMPH EVID
 
late rise-P/P star-EMPH EVID
  
''[like] the stars that rise late''
+
''[are like, would be] the stars that rise late''
  
  
Line 56: Line 56:
 
country-1POSS ceder-3POSS-EMPH EVID
 
country-1POSS ceder-3POSS-EMPH EVID
  
''[like] the ceders of my country''
+
''[are like, would be] the ceders of my country''
  
  
Line 86: Line 86:
 
first star overtake-CV-EMPH give-FUT
 
first star overtake-CV-EMPH give-FUT
  
"the first star(s) start overtaking"
+
''the first star(s) start overtaking''
  
  
Line 114: Line 114:
 
'''Кедек черниң пөжү-ле ийин'''
 
'''Кедек черниң пөжү-ле ийин'''
  
ADJ land-GEN ceder-3POSS-EMPH EVID
+
remote land-GEN ceder-3POSS-EMPH EVID
  
''... land's ceder''
+
''the remote land's ceder''
  
  
Line 158: Line 158:
  
 
'''кежеге''' braid (braided hair); ср. чаш [чаъш].
 
'''кежеге''' braid (braided hair); ср. чаш [чаъш].
 +
 +
'''кедек''' remote; remote place
  
 
'''үнер /үн*/''' 1) different знач.. go out, leave, go; бажыңындан дашкаар үнер выйти из [своего] дома на улицу; хоолайдан ыш үнүп тур из трубы идёт дым; ажылга үнер выходить на работу; сандан үнер выйти из стрОя; бо саазындан ийи блокнот үнер из этой бумаги выйдет два блокнОта; дайындан үнер выйти из войны; 2) ascend, climb; альпинистер Мөңгүн-Тайганың шиш бажынга үнүп келгеннер альпинисты взошли (поднялись) на вершину Монгун--Тайгй; хүн үнүп келген сОлнце взошлО; 3) grow, rise; бо черлерге тараа эки үнүп турар в этих местах хлеб хорошО всхо¬дит (растёт); 4) climb; ыяш үнер влезть на дерево; 5) issued, leaving; чаа жур¬нал үнген вышел новый журнал; хүннүң үнер солун ежедневная газета; 6) брать начало (напр. о реке); бо хем дуу даг чанындан үнуп чыдар эта речка берёт на¬чало у той горы; 7) с направ. п. отправляться; аңчылар тайгаже үнүп турлар охотники отправляют¬ся в тайгу; 8) идти, демонстри¬роваться (о спектакле. кинокар¬тине); 9) как вспомогательный глагол выражает начинательный вид; ырлап үнер запеть, начать петь; хорадап үнер начать сер¬диться; 10) увольняться; ажылдан үнер уволиться с работы; 11) раздаваться, слышаться; каткы үнүп тур слышится смех; ◊ үнер дөзү источник; ном — билиглерниң үнер дөзү книга — источник знаний; үнер аргажок байдал безвыходное положение; үнериниң падежи грам. исхОдный падёж; үнер чер а) выезд, выход; 6) исток; хоорайдан үнер чер выезд из города; үнер эжик вы¬ход; хемниң үнер чери истОк реки; орук үндүрер проложить дорОгу (путь).
 
'''үнер /үн*/''' 1) different знач.. go out, leave, go; бажыңындан дашкаар үнер выйти из [своего] дома на улицу; хоолайдан ыш үнүп тур из трубы идёт дым; ажылга үнер выходить на работу; сандан үнер выйти из стрОя; бо саазындан ийи блокнот үнер из этой бумаги выйдет два блокнОта; дайындан үнер выйти из войны; 2) ascend, climb; альпинистер Мөңгүн-Тайганың шиш бажынга үнүп келгеннер альпинисты взошли (поднялись) на вершину Монгун--Тайгй; хүн үнүп келген сОлнце взошлО; 3) grow, rise; бо черлерге тараа эки үнүп турар в этих местах хлеб хорошО всхо¬дит (растёт); 4) climb; ыяш үнер влезть на дерево; 5) issued, leaving; чаа жур¬нал үнген вышел новый журнал; хүннүң үнер солун ежедневная газета; 6) брать начало (напр. о реке); бо хем дуу даг чанындан үнуп чыдар эта речка берёт на¬чало у той горы; 7) с направ. п. отправляться; аңчылар тайгаже үнүп турлар охотники отправляют¬ся в тайгу; 8) идти, демонстри¬роваться (о спектакле. кинокар¬тине); 9) как вспомогательный глагол выражает начинательный вид; ырлап үнер запеть, начать петь; хорадап үнер начать сер¬диться; 10) увольняться; ажылдан үнер уволиться с работы; 11) раздаваться, слышаться; каткы үнүп тур слышится смех; ◊ үнер дөзү источник; ном — билиглерниң үнер дөзү книга — источник знаний; үнер аргажок байдал безвыходное положение; үнериниң падежи грам. исхОдный падёж; үнер чер а) выезд, выход; 6) исток; хоорайдан үнер чер выезд из города; үнер эжик вы¬ход; хемниң үнер чери истОк реки; орук үндүрер проложить дорОгу (путь).

Revision as of 20:37, 10 May 2010

1

Челер оюм челип орда

trot-P/F dun-1POSS trots-CV become-P/F-LOC

when my trotting dun trots


Черде туман арый-ла бээр

land-LOC fog clear-CV-EMPH INCH (give-FUT)

the tule fog (ground fog) clears


Чечен уруг чаңнап орда

eloquent girl ?act-CV become-P/F-LOC

when the eloquent girl ?acts


Четчир сылдыс четчи-ле бээр

?overtake-P/F star ?overtake-CV-EMPH INCH

the overtaking stars will catch up


2

Ортун карам ийи караа

sweetheart-1POSS two eye-3POSS

my sweetheart's two eyes


Орай үнген шолбан-на ийин

late rise-P/P star-EMPH EVID

[are like, would be] the stars that rise late


Одуртпалак (чоон чажы)

... thick braids-3POSS

her thick braids


Оран-чуртум пөжү-ле ийин

country-1POSS ceder-3POSS-EMPH EVID

[are like, would be] the ceders of my country


3

Базар оюм базып орда

amble-P/F dun-1POSS amble-CV AUX-LOC

when my ambling dun ambles


Башкы туман арый-ла бээр

head-REL fog clear-CV-EMPH INCH

the first fog lifts


Баштак карам (уруг) чаңнап орда

joking dear act-CV AUX-LOC

when my humorous girl/dear acts


Башкы сылдыс четчи-ле бээр

first star overtake-CV-EMPH give-FUT

the first star(s) start overtaking


5

Хеймер карам ийи караа

young beloved two eye-3POSS

my young beloved's two eyes


Кежээ үнген шолбан-на ийин

evening rise-P/P star-EMPH EVID

the star that rises in the evening


Хендир кара кежегези

flax black braids-3POSS

her flaxen black braids


Кедек черниң пөжү-ле ийин

remote land-GEN ceder-3POSS-EMPH EVID

the remote land's ceder


челер /чел*/ 1. trot of a horse; аът челип орган the horse ran at a trot; 2. trotters; челер аът trotting horse.

чечен I 1) eloquent / eloquence; чечен менде, чечек черде посл. i have eloquence — the flower on the ground; чечен кижи eloquent man; ср. сөскүр; 2) straight and moving, accurate; чечен боо aimed rifle; 3) art; чечен чогаал artwork; чечен сөс бөлгүмү circle of artistic expression; чечен чугаа а) imagery speech; б) story; ср. рассказ.

чаңнаар /чаңна*/ 1) show their character; 2) do, treat (каким-л. образом); эки чаңнаар treat well; бак чаңнаар treat badly; ср. аажылаар.

четчир 1. /чедиш*/ 1) suffice, exist in sufficient quantity; мал чеми кышка четчир enough feed for the winter; 2) mature, ripen; колхозтуң тараазы четчи берген kolkhoz grain started ripening; 3) reach adulthood, middle age 2. enough if enough, enough; шуут четчир хуусаа ample time

?(in the related language Tofa also meaning: to reach together; to catch up, to overtake)

арыыр /ары*/ brush up, clean, scrape; суг арый берген the water became clear; хем доштан арый берген river cleared of ice; хир арый берген spot cleaned.

ортун average; ортун акызы middle brother; ортун оол middle son.

ортун-кара sweetheart

орай late; орай күзүн late autumn.

оран 1) country; state; изиг ораннар warm countries; 2) poetic earth, light, peace; үстүү оран myth. upper world, sky; алдыы оран миф. underworld; хүн ораны миф. paradise; аза ораны миф. hell; 3) locality, край/border; оран дүвү чер distant area; 4) place.

оран-чурт country; см. оран, чурт.

базар /бас*/ 1) press, apply pressure; push; squeeze каттын суун сы базар squeeze the juice from the berries; 2) перен. suppress; үймээнни базар suppress a mutiny; 3) перен. win; дайзынны базар defeat the enemy; даг дег караны довук дег ак базар посл. true to the nail to win a mountain of lies; 4) walk; walk; move оң будун база албас he cannot step onto right foot; дүрген базып олур walked quickly; 5) amble; базар аът pacer; базар оюм базып орда, башкы туман арый-ла бээр from the song when running dun my horse gait, dissolves the fog in front of me; 6) set (print, etc.); таңма базар stamp/set seal; штамп базар affix a stamp; демдек базар brand; 7) iron, ironing; хөйлең базар ironing a shirt; 8) polygram. imprinting, squeeze; 9) перен. gloss over, hide; багын базар hide their weakness; ср. базырар 2); оолдарын базар clutch of eggs (the chicken).

баштак joke, humor // playful, humorous, humorous; баштак кижи joker; баштак чугаа а) joke, joking conversation; б) humorous story; ср. баштактаныышкын.

хеймер last // last, the youngest (of children); хеймер оглу his youngest son; ◊ хеймер кара beloved.

хендир 1) cannabis // hemp; хендир үзү hemp oil; 2) flax // linen; ак хендир flax; ак хендир үрезини linseed; узун хендир flax; дыдыраш хендир flax; чиг хендир raw flax; ср. flax; 3) rope // rope; хендир аргамчы rope; хендир чада rope ladder; 4) thread.

карак 1) eye, eye mouth. // eye; карак агы white of the eye; карак огу, карак каразы pupil, apple mouth; карак шырыңмазы cornea; карак шоо vision, ability to see; караа четпес weak-eyed, близорукий, под-слеповатый; карак чажы слеза; карак шили очки; ср. көстүк; карак шилдээр надевать очки; карак-биле хемчээр определять (измерять) на глаз; карак аарыглары глазнЫе болезни; карак эмчизи окулист, глазной врач, глазник разг.; хырны тотса-даа, караа тотпас посл. живОт сыт, а глаза не сЫты (о жадном человеке: глаза завидущие); 2) карт. очкО; 3) глазОк (проросшего кар¬тофеля); картошка карактары глазки картофеля; 4) ячея; ◊ соңга караа окОшко; хүн караа сОлнечный диск, сОлнце; карак болур помогать, опекать; карак базар подмигивать; карак басчыр перемигиваться; карак суу төгер плакать; карак албас не сводить глаз, постоянно наблюдать; карак четпес ырак необозримая даль; карак четпес сарыг хову фольк. бескрайняя степь; карак оду Искры из глаз [посыпались]; караа ажыттынган, караа чырый берген начал понимать (букв. глаза открылись); караа чырыыр раз¬решиться от бремени, родить (о женщине); карак чаар замазы¬вать глаза, обманывать; втирать очки; карак ажыттаар стащить (украсть), улучив момент; поступить нечестно; карак чивеш дээр аразында мгновенно, в один миг; карак бо! что за чудо!; карак кызыл упОрный, настойчивый; рьяный, старательный // упОрно, настойчиво; рьЯно, старательно; карак кызыл демисел упОрная борьба.

кежээ 1 different. means. evening; кежээ апарган when evening; дыштанылга кежээзи вечер Отдыха; кежээ дургу, кежээни өттүр целый вечер, весь вечер; 2. at night; кежээ келир come in the evening.

пөш ceder II pine; пөш тооруу pine nuts.

ийин particle mitigation; in translation to intonation, word order: бо чылын дүжүт чаагай ийин was a good harvest this year; бис дүүн-не чедип келген бис ийин we went yesterday.

кежеге braid (braided hair); ср. чаш [чаъш].

кедек remote; remote place

үнер /үн*/ 1) different знач.. go out, leave, go; бажыңындан дашкаар үнер выйти из [своего] дома на улицу; хоолайдан ыш үнүп тур из трубы идёт дым; ажылга үнер выходить на работу; сандан үнер выйти из стрОя; бо саазындан ийи блокнот үнер из этой бумаги выйдет два блокнОта; дайындан үнер выйти из войны; 2) ascend, climb; альпинистер Мөңгүн-Тайганың шиш бажынга үнүп келгеннер альпинисты взошли (поднялись) на вершину Монгун--Тайгй; хүн үнүп келген сОлнце взошлО; 3) grow, rise; бо черлерге тараа эки үнүп турар в этих местах хлеб хорошО всхо¬дит (растёт); 4) climb; ыяш үнер влезть на дерево; 5) issued, leaving; чаа жур¬нал үнген вышел новый журнал; хүннүң үнер солун ежедневная газета; 6) брать начало (напр. о реке); бо хем дуу даг чанындан үнуп чыдар эта речка берёт на¬чало у той горы; 7) с направ. п. отправляться; аңчылар тайгаже үнүп турлар охотники отправляют¬ся в тайгу; 8) идти, демонстри¬роваться (о спектакле. кинокар¬тине); 9) как вспомогательный глагол выражает начинательный вид; ырлап үнер запеть, начать петь; хорадап үнер начать сер¬диться; 10) увольняться; ажылдан үнер уволиться с работы; 11) раздаваться, слышаться; каткы үнүп тур слышится смех; ◊ үнер дөзү источник; ном — билиглерниң үнер дөзү книга — источник знаний; үнер аргажок байдал безвыходное положение; үнериниң падежи грам. исхОдный падёж; үнер чер а) выезд, выход; 6) исток; хоорайдан үнер чер выезд из города; үнер эжик вы¬ход; хемниң үнер чери истОк реки; орук үндүрер проложить дорОгу (путь).