Talk:Amdy baryp

From TyvaWiki
Jump to navigation Jump to search

Glosses:


Амдыы барып хонган чери - Агылыг бе? Сигенниг бе?

Amdïï barïp xongan čeri - Agïlïg be? Sigennig be?

That place where (s)he has gone to stay - Is it covered with wormwood? Is it covered with grass?


amdïï the very (one), that (one).

bar- to go.

-ïp converb (-ing, having -ed).

xon- to stay the night; to remain, to be at a place.

-gan present/past participle.

čer place.

-i 3rd person possessive (construction: participle noun+possessive > place (noun) [where] s/he (possessive, marks the subject of participle+noun phrase) stays/stayed).

agï wormwood.

-lïg adjective: having, rich in, provided with, covered with, teeming with.

be question particle.

sigen grass

-nig adjective: having, rich in, provided with.


Амырактың баар чери - Ырак чер бе? Чоок чер бе?

Amïraktïŋ baar čeri - Ïrak čer be? Čook čer be?

The place where my beloved will go - Is it a place far away? Is it a place nearby?


amïrak beloved, dear.

-tïŋ genitive case 'of'. (construction: noun+genitive participle noun+possessive > genitive-possessive marks the subject of participle+noun phrase).

baar present/future participle (bar- to go).

ïrak far.

čook near.


Көжүп барып хонган чери - Көгүлүг бе? Сигенниг бе?

Köžüp barïp xongan čeri - Kögülüg be? Sigennig be?

The place where (s)he has moved over to stay - Is it covered with … ? Is it covered with grass?


köš- to migrate, to nomadise, to move (house).

-üp coverb.

kögü greenery (translation following Aksenov).

-lüg adjective.


Хөөкүйнүң баар чери - Ырак чер бе? Чоок чер бе?

Xööküynüŋ baar čeri - Ïrak čer be? Čook čer be?

The place where my darling will go - Is it a place far away? Is it a place nearby?


xööküy darling.

-nüŋ genitive case.


36.

xölčüŋ-kara sweetheart.

-m 1st person possessive.

köden kind of grass with thick, short stalks, suitable as fodder for livestock.

amïraam < amïrak-ïm.

aal family.

kaŋgï feathergrass.


120.

Кара чокта, доруг чокта - Харлыг чонаам кайын эриир

Kara čokta, dorug čokta - Xarlïg čonaam kayïn eriir?

Without the black [horse], without the bay - How will my snow-covered saddle-cloth ever thaw?


kara black, dark.

dorug bay (colour of a horse's coat).

čok not present, there is not, without.

-ta locative.

čokta when not present, when being without, without, lacking.

xar snow.

-lïg adjective.

xarlïg snowy, covered with snow.

čonak saddle-cloth.

čonaam < čonak-ïm.

kayïn how ever? how now? cannot be.

eri- to thaw, to melt.

-ir present/future tense.


Кап-ла карам боду чокта - Кара баарым кайын чылыыр

Kap-la karam bodu čokta - Kara baarïm kayïn čïlïïr?

Without my sweetheart him/herself - How will my sombre heart ever warm?


kara black, dark, unlucky, bad, sad, sombre.

kap-kara intensive of black: jet black, pitch black.

-la intensive particle.

kap-la kara beloved, dear, darling.

-m 1st person possessive 'my'.

bodu self, own.

baar liver; as the seat of emotions: heart.

-ïm 1st person possessive.

čïlï- to warm, to become warm.

-ïr present/future tense.


Доруг чокта, кара чокта - Доштуг чонаам кайын эриир

Dorug čokta, kara čokta - Doštug čonaam kayïn eriir?

Without the bay [horse], without the black - How will my ice-covered saddle-cloth ever thaw?


doš ice.

-tug adjective.

doštug icy, covered with ice.


Дозур карам боду чокта - Доңган баарым кайын чылыыр

Dozur karam bodu čokta - Doŋgan baarïm kayïn čïlïïr?

Without my beloved him/herself - How will my frozen heart ever warm?


dozur-karam beloved, dear, sweetheart.

doŋ- to freeze.