Difference between revisions of "Talk:Dadyr-dadyr"
m |
m (& words variants) |
||
Line 106: | Line 106: | ||
− | Дозур кара мээң эжим / Дошпулуурлап олур-ла бе? | + | Дозур кара мээң эжим / Дошпулуурлап (~ Допшулуурлап) олур-ла бе? |
− | '''Dozur kara meeŋ ežim / Došpuluurlap olur-la be?''' | + | '''Dozur kara meeŋ ežim / Došpuluurlap (~ Dopšuluurlap) olur-la be?''' |
''Is it my friend, jet-black, / Playing the banjo?'' | ''Is it my friend, jet-black, / Playing the banjo?'' | ||
Line 127: | Line 127: | ||
'''došpuluur''' (~ '''dopšuluur''') banjo. | '''došpuluur''' (~ '''dopšuluur''') banjo. | ||
− | '''došpuluurla-''' to play the banjo. | + | '''došpuluurla-''' (~ '''dopšuluurla''') to play the banjo. |
'''-p''' converb | '''-p''' converb | ||
Line 136: | Line 136: | ||
− | Торга күжүр ыяш соктап / Токкуңайнып ой, чыдар-ла бе? | + | Торга күжүр ыяш соктап / Токкуңайнып ой, чыдар-ла (~ чыдыр-ла) бе? |
− | '''Torga küžür ïyaš soktap / Tokkuŋaynïp oy, čïdar-la be?''' | + | '''Torga küžür ïyaš soktap / Tokkuŋaynïp oy, čïdar-la (~ čïdïr-la) be?''' |
''Is it a woodpecker tapping / and pecking, oy, the poor tree?'' | ''Is it a woodpecker tapping / and pecking, oy, the poor tree?'' | ||
Line 157: | Line 157: | ||
'''-ïp čïdar''' continuous/progressive. | '''-ïp čïdar''' continuous/progressive. | ||
+ | '''-ïp čïdïr''' ?continuous/progressive. | ||
− | |||
− | + | Кускун (~ Чараш) кара мээң эжим / Чанзы-биле ойнап-ла бе? (~ Чадаганнап олур-ла бе?) | |
− | ''Is it my friend, raven-black, / playing the lute?'' | + | '''Kuskun (~ čarash) kara meeŋ ežim / Čanzï-bile oynap-la be? (~ Čadagannap olur-la be?)''' |
+ | |||
+ | ''Is it my friend, raven-black (~ beautiful black), / playing the lute (~ zither)?'' | ||
'''kuskun''' raven. | '''kuskun''' raven. | ||
+ | |||
+ | '''saaskan''' magpie. | ||
+ | |||
+ | '''charash''' beautiful. | ||
'''čanzï''' lute. | '''čanzï''' lute. | ||
+ | |||
+ | '''čadagan''' zither. | ||
+ | |||
+ | '''čadaganna-''' to play the zither. | ||
'''-bile''' with. | '''-bile''' with. | ||
− | '''oyna-''' to play | + | '''oyna-''' to play. |
− | Кускун күжүр чаар соктап / Чажыңайнып ой, чыдар-ла бе? | + | Кускун (~ Сааскан) күжүр чаар соктап / Чажыңайнып (~ Шажыңайнып) ой, чыдар-ла бе? |
− | '''Kuskun küžür čaar soktap / Čažïŋaynïp oy, čïdar-la be?''' | + | '''Kuskun (~ Saaskan) küžür čaar soktap / Čažïŋaynïp (~ šažïŋaynïp) oy, čïdar-la be?''' |
− | ''Is it a raven picking / and pecking, oy, the poor saddle gall?'' | + | ''Is it a raven (~ magpie) picking / and pecking, oy, the poor saddle gall?'' |
'''čaar''' saddle gall (on the back of horses). | '''čaar''' saddle gall (on the back of horses). | ||
− | '''-ŋayïn''' | + | '''-ŋayïn''' forming onomatopoeic verbs, or indicating a rhythmic action. |
+ | |||
+ | '''čažïŋayïn-''' (~ šažïŋayïn-) ?to pick, to poke, to jab. | ||
− | ''' | + | '''šaš-''' to pierce, to poke, to jab. |
Line 200: | Line 212: | ||
'''-dan''' ablative. | '''-dan''' ablative. | ||
+ | |||
+ | '''-da''' locative. | ||
'''mal''' livestock, cattle. | '''mal''' livestock, cattle. | ||
Line 236: | Line 250: | ||
'''baalïk''' saddle shaped mountain. | '''baalïk''' saddle shaped mountain. | ||
+ | |||
+ | '''-ta''' locative. | ||
'''-uŋ''' 2nd person possessive 'your'. | '''-uŋ''' 2nd person possessive 'your'. | ||
Line 246: | Line 262: | ||
'''Xoyga sïldap malga sïldap / Meni manap oy, olur sen be?''' | '''Xoyga sïldap malga sïldap / Meni manap oy, olur sen be?''' | ||
− | ''[Or] are sheep and cattle pretence, and / Are you waiting, oy, for me? | + | ''[Or] are sheep and cattle pretence, and / Are you waiting, oy, for me?'' |
− | '' |
Latest revision as of 11:03, 8 February 2006
Glosses:
Дадыр-дадыр (~ Дадыр-тодыр)
Dadïr-dadïr (~ Dadïr-todur)
Clatter-clatter
dadïr-dadïr onomatopoeic: clatter-clatter (of horse hoofs), patter-patter (of feet).
Эртен эрте дадыр-дадыр / Ээр-Хавак дадыр-дадыр
Erten erte dadïr-dadïr / Eer-Xavak dadïr-dadïr
Early in the morning, clatter-clatter / Eer-Xavak, clatter-clatter
erten early in the morning; tomorrow.
erte early.
Eer-Xavak geographical name ("Crooked Hill").
eg- to turn, to bend, to wind, to be crooked.
-er present/future participle.
xavak forehead; peaked cap; hillock, knoll.
Эмдик ойнуң бажынайда / Эзер чүген ой, шыңгыр-шыңгыр
Emdik oynuŋ bažïnayda / Ezer čügen oy, šïŋgïr-šïŋgïr
On the head of the dun [horse] not broken-in / saddle and bridle, oy, [are] rinkling-rinkling
emdik not broken-in, untamed, unridden.
oy dun, isabel (horse coat).
-nuŋ genitive.
baš head.
-ïn 3rd person possessive.
-ay rhythmic filler syllable (< affective suffix).
-da locative.
ezer saddle.
čügen bridle, reins.
oy oh (an exclamation).
šïŋgïr-šïŋgïr rinkle-rinkle (onomatopoeic for a rinkling sound).
Даңгаар эртен дадыр-дадыр / Даштыг-Тейге (~ Даштыг-Хавак) дадыр-дадыр
Daŋgaar erten dadïr-dadïr / Daštïg-Teyge (~ Daštïg-Teyde ~ Daštïg-Xavak) dadïr-dadïr
Early at dawn, clatter-clatter / In Daštïg-Tey (~ Daštïg-Xavak), clatter-clatter
daŋgaar early (in the morning), at dawn.
Daštïg-Tey geographical name ("Stoney Mountain Top").
Daštïg-Xavak geographical name ("Stoney Hil").
daštïg stoney.
tey mountain top; crown of the head.
-ge dative.
-de locative.
Дай-ла бора (~ борам) бажынайда / Дагжаар чүген ой, шыңгыр-шыңгыр
Day-la bora (~ boram) bažïnayda / Dagžaar čügen oy, šïŋgïr-šïŋgïr
On the head of the (~ my) colt, the grey / The tinkling bridle, oy, [is] rinkling-rinkling
day colt, young horse (two or three years).
-la emphatic particle; rhythmic filler syllable.
bora grey.
-m 1st person possessive 'my'.
dagža- to make a noise, to be heard, to resound.
-er present/future participle.
čügen bridle, reins.
Дозур кара мээң эжим / Дошпулуурлап (~ Допшулуурлап) олур-ла бе?
Dozur kara meeŋ ežim / Došpuluurlap (~ Dopšuluurlap) olur-la be?
Is it my friend, jet-black, / Playing the banjo?
dozur-kara very black, pitch black, jet black.
dozur-karam my dear, my sweet.
kara black.
meeŋ genitive 'my, of me'.
eš friend.
-im 1st person possessive.
došpuluur (~ dopšuluur) banjo.
došpuluurla- (~ dopšuluurla) to play the banjo.
-p converb
-p olur continuous/progressive.
be question particle.
Торга күжүр ыяш соктап / Токкуңайнып ой, чыдар-ла (~ чыдыр-ла) бе?
Torga küžür ïyaš soktap / Tokkuŋaynïp oy, čïdar-la (~ čïdïr-la) be?
Is it a woodpecker tapping / and pecking, oy, the poor tree?
torga woodpecker.
küžür good, dear; poor, unhappy.
ïyaš tree; wood.
sokta- to pound, to knock; of birds to peck.
tokkuŋayïn- to tap, to patter.
-ïp converb.
-ïp čïdar continuous/progressive.
-ïp čïdïr ?continuous/progressive.
Кускун (~ Чараш) кара мээң эжим / Чанзы-биле ойнап-ла бе? (~ Чадаганнап олур-ла бе?)
Kuskun (~ čarash) kara meeŋ ežim / Čanzï-bile oynap-la be? (~ Čadagannap olur-la be?)
Is it my friend, raven-black (~ beautiful black), / playing the lute (~ zither)?
kuskun raven.
saaskan magpie.
charash beautiful.
čanzï lute.
čadagan zither.
čadaganna- to play the zither.
-bile with.
oyna- to play.
Кускун (~ Сааскан) күжүр чаар соктап / Чажыңайнып (~ Шажыңайнып) ой, чыдар-ла бе?
Kuskun (~ Saaskan) küžür čaar soktap / Čažïŋaynïp (~ šažïŋaynïp) oy, čïdar-la be?
Is it a raven (~ magpie) picking / and pecking, oy, the poor saddle gall?
čaar saddle gall (on the back of horses).
-ŋayïn forming onomatopoeic verbs, or indicating a rhythmic action.
čažïŋayïn- (~ šažïŋayïn-) ?to pick, to poke, to jab.
šaš- to pierce, to poke, to jab.
Кожагарның кырынайдан / Малың харап олур сен бе?
Kožagarnïŋ kïrïnaydan / Malïŋ xarap olur sen be?
From the top of the mountain cliff / Are you looking at your cattle?
kožagar mountain peak, cliff.
kïr edge; surface; mountain ridge.
-dan ablative.
-da locative.
mal livestock, cattle.
-ïŋ 2nd person possessive 'your'.
xara- to look at, to consider.
sen you.
Малга сылдап, хойга сылдап / Мени харап ой, олур сен бе?
Malga sïldap xoyga sïldap / Meni xarap oy, olur sen be?
[Or] are cattle and sheep pretence, and / Are you looking, oy, at me?
-ga dative.
sïlda- to find a reason, cause, motive; to make use of an opportunity.
-ga sïlda- to take as a reason, pretext, to pretend.
xoy sheep.
meni me (accusative).
Баалыктың кырынайдан / Хойуң харап олур сен бе?
Baalïktïŋ kïrïnaydan / Xoyuŋ xarap olur sen be?
From the top of the saddle shaped hill / Are you looking at your sheep?
baalïk saddle shaped mountain.
-ta locative.
-uŋ 2nd person possessive 'your'.
mana- to wait for
Хойга сылдап, малга сылдап / Мени манап ой, олур сен бе?
Xoyga sïldap malga sïldap / Meni manap oy, olur sen be?
[Or] are sheep and cattle pretence, and / Are you waiting, oy, for me?