Difference between revisions of "Talk:Doshpuluurum"

From TyvaWiki
Jump to navigation Jump to search
 
m
Line 2: Line 2:
  
  
'''Dorug dayïm eki ahdïm / dorzuun kakpayn munar siler'''
+
Дошпулуурум
  
''My bay colt, my good horse, you should mount [it] without slapping its shin.''
+
'''Došpuluurum'''
  
 +
My Banjo
  
'''došpuluur''' (~ '''dopšuluur''' T499b) two-stringed lute, banjo.
 
  
'''-um''' 1st person possessive ‘my’
+
'''došpuluur''' (~ '''dopšuluur''') two-stringed lute, banjo.
 +
 
 +
'''-um''' 1st person possessive ‘my’.
 +
 
 +
 
 +
Доруг дайым эки аъдым / Дорзуун какпайн мунар силер
 +
 
 +
'''Dorug dayïm eki ahdïm / Dorzuun kakpayn munar siler'''
 +
 
 +
''My bay colt, my good horse / you should mount [it] without slapping its shin.''
 +
 
  
 
'''dorug''' bay (horse coat).
 
'''dorug''' bay (horse coat).
Line 15: Line 25:
 
'''day''' colt, young horse (two or three years).
 
'''day''' colt, young horse (two or three years).
  
'''-ïm''' 1st person possessive ‘my’
+
'''-ïm''' 1st person possessive ‘my’.
  
 
'''eki''' good.
 
'''eki''' good.
  
'''aht''' horse (+ 1 poss)
+
'''aht''' horse.
 +
 
 +
-ïm 1st person possessive ‘my’.
  
 
'''dorzuk''' shin.
 
'''dorzuk''' shin.
  
'''-un''' 3rd person possessive accusative –(s)In
+
'''-un''' 3rd person possessive/accusative.
  
'''dorzuuun''' (< *dorzugun < *dorzukun) its shin (acc.)
+
'''dorzuuun''' (< *dorzugun < *dorzukun) its shin (acc.).
  
 
'''xak-''' (kagar) to hit, to beat, to slap.
 
'''xak-''' (kagar) to hit, to beat, to slap.
  
'''-payn''' (-Mayn) negative converb: not X-ing, without X-ing
+
'''-payn''' negative converb: 'not X-ing, without X-ing'.
  
 
'''mun-''' to ride, to mount.
 
'''mun-''' to ride, to mount.
  
'''-ar''' present/future tense
+
'''-ar''' present/future tense.
  
 
'''siler''' you (plural), you all.
 
'''siler''' you (plural), you all.
Line 40: Line 52:
  
  
'''Došpuluurum eki edim, xïlïn üspeyn oynaar siler'''
+
Дошпулуурум эки эдим / Хылын үспейн ойнаар силер
  
''My lute, my good possession, you should play [it] without ripping its string(s).''
+
'''Došpuluurum eki edim / Xïlïn üspeyn oynaar siler'''
  
 +
''My banjo, my good possession / you should play [it] without ripping its string(s).''
  
'''-um''' 1st person possessive ‘my’
 
  
 
'''xïl''' a hair, a string.
 
'''xïl''' a hair, a string.
  
'''-ïn''' 3rd person possessive accusative -(s)In
+
'''-ïn''' 3rd person possessive/accusative.
  
 
'''xïlïn''' its hair, string (acc.)
 
'''xïlïn''' its hair, string (acc.)
Line 58: Line 70:
  
  
'''Bazar oyum eki ahdïm / bažïn kakpayn munar siler'''
+
Базар оюм эки аъдым / Бажын какпайн мунар силер
 +
 
 +
'''Bazar oyum eki ahdïm / Bažïn kakpayn munar siler'''
  
''My ambling dun [horse], my good horse, you should mount [it] without slapping its head.''
+
''My ambling dun [horse], my good horse / you should mount [it] without slapping its head.''
  
  
 
'''bas-''' to press; to tread.
 
'''bas-''' to press; to tread.
  
'''-ar''' present/future participle
+
'''-ar''' present/future participle.
  
 
'''bazar''' treading, ambling.
 
'''bazar''' treading, ambling.
Line 75: Line 89:
 
'''baš''' head.
 
'''baš''' head.
  
'''bažïn''' its head (acc.)
+
'''bažïn''' its head (acc.).
 +
 
  
 +
Чадаганым эки эдим / Хылын үспейн ойнаар силер
  
'''Čadaganïm eki edim / xïlïn üspeyn oynaar siler'''
+
'''Čadaganïm eki edim / Xïlïn üspeyn oynaar siler'''
  
 
''My zither, my good possession, you should play [it] without ripping its string(s).''
 
''My zither, my good possession, you should play [it] without ripping its string(s).''
  
  
'''čadagan''' stringed musical instrument. [LM ''yatuga'' Les430b zither]
+
'''čadagan''' stringed musical instrument. [Literary Mongolian ''yatuga'' zither]

Revision as of 10:33, 1 February 2006

Glosses:


Дошпулуурум

Došpuluurum

My Banjo


došpuluur (~ dopšuluur) two-stringed lute, banjo.

-um 1st person possessive ‘my’.


Доруг дайым эки аъдым / Дорзуун какпайн мунар силер

Dorug dayïm eki ahdïm / Dorzuun kakpayn munar siler

My bay colt, my good horse / you should mount [it] without slapping its shin.


dorug bay (horse coat).

day colt, young horse (two or three years).

-ïm 1st person possessive ‘my’.

eki good.

aht horse.

-ïm 1st person possessive ‘my’.

dorzuk shin.

-un 3rd person possessive/accusative.

dorzuuun (< *dorzugun < *dorzukun) its shin (acc.).

xak- (kagar) to hit, to beat, to slap.

-payn negative converb: 'not X-ing, without X-ing'.

mun- to ride, to mount.

-ar present/future tense.

siler you (plural), you all.

et stuff, goods, possessions, things, household goods; tanned leather.


Дошпулуурум эки эдим / Хылын үспейн ойнаар силер

Došpuluurum eki edim / Xïlïn üspeyn oynaar siler

My banjo, my good possession / you should play [it] without ripping its string(s).


xïl a hair, a string.

-ïn 3rd person possessive/accusative.

xïlïn its hair, string (acc.)

üs- to rip, to break.

oyna- to play, to joke.


Базар оюм эки аъдым / Бажын какпайн мунар силер

Bazar oyum eki ahdïm / Bažïn kakpayn munar siler

My ambling dun [horse], my good horse / you should mount [it] without slapping its head.


bas- to press; to tread.

-ar present/future participle.

bazar treading, ambling.

bazar aht ambler.

oy dun, isabel (horse coat).

baš head.

bažïn its head (acc.).


Чадаганым эки эдим / Хылын үспейн ойнаар силер

Čadaganïm eki edim / Xïlïn üspeyn oynaar siler

My zither, my good possession, you should play [it] without ripping its string(s).


čadagan stringed musical instrument. [Literary Mongolian yatuga zither]