Talk:Eki Attar
Glosses:
Эки аъттар
Eki ahttar
Good horses
eki good.
aht horse.
-tar plural.
Чүгүрүктүң бажынайда / Чүген суглук шыңгыр-шыңгыр
Čügürüktüŋ bažïnayda / Čügen sugluk šïŋgïr-šïŋgïr
On the racing [horse]'s head / bridle [and] bit rinkling-rinkling
čügürük able to run fast, racing.
čügürük aht racing horse, steed.
-tüŋ genitive case 'of'.
baš head.
-ïn 3rd person possessive.
-ay rhythmic filler syllable (< affective suffix).
-da locative.
čügen bridle.
sugluk bit.
šïŋgïr-šïŋgïr rinkle-rinkle (onomatopoeic for a rinkling sound).
Чүден артык сарыым сактып / Чүлдү-чүреем шимир-шимир
Čüden artïk sarïïm saktïp / Čüldü-čüreem šimir-šimir
Remembering the beloved above all / my heart beating pit-a-pat
čüü what?
-den ablative 'from; than (in comparidons)'.
čüden more than what > more than anything, above all.
artïk more, better, superior; surpluss, redundant, in excess.
sarïïm dear, loved, beloved.
sagïn- (saktïr) to remember, to recall.
-ïp converb (connecting two verbs or verb phrases).
čüldü-čürek (binome) heart, soul, mind.
čürek heart.
-m 1st person possessive 'my'.
čüreem (< čüregim < čürekim) my heart.
šimir-šimir pit-a-pat (onomatopoeic for the heart's hefty beating, skipping a beat).
Эки доруум бажынайда / Эзер чүген шыңгыр-шыңгыр
Eki doruum bažïnayda / Ezer čügen šïŋgïr-šïŋgïr
On my good bay [horse]’s head / saddle [and] rein rinkling-rinkling
dorug bay (horse coat).
doruum (< dorugum) my bay.
ezer saddle.
čügen rein.
Эрге-карам чажынайда / Чавагазы чайыр-чайыр
Erge-karam čažïnayda / Čavagazï čayïr-čayïr
On my sweetheart’s braid / her braid ornament swinging swinging
erge-kara sweetheart.
erge comfort, soft life, delight, bliss.
kara black.
čaš braid.
čavaga adornment for a braid.
-zï 3rd person possessive.
čay- to rock, to swing, to wave (hand), to shake (head).
čayïr-čayïr onomatopoeic for a rocking motion.
Хемчик хемни өрү челген / Хертеш-ойнуң чорүү-ла-дыр
Xemčik xemni örü čelgen / Xerteš-oynuŋ čoruu-la-dïr
It is the pace of the arched[-back] dun [horse] / that trots up the river Xemčik
Xemčik name of a river.
xem river.
-ni accusative.
örü up, upwards, upside
čel- of a horse to go at a jog-trot.
-gen present/past participle.
xerteš curvature, arch (of an animals back); curved, arched.
oy dun, isabel (horse coat).
-nuŋ genitive 'of'.
čoruk (horse’s) pace, gait.
-u 3rd person possessive.
čoruu (< čorugu < čoruku) its pace, gait.
-la particle expressing 'like, such as'; also: rhythmic filler syllable.
-dïr emphatic clitic.
Кежее боорга чаңнап келир / Хеймеримниң чаңы-ла-дыр
Kežee boorga čaŋnap kelir / Xeymerimniŋ čaŋï-la-dïr
It is the habit of my sweetheart / who will come habitually when evening falls
kežee evening, in the evening.
bol- to be, to become.
-ur presen/future participle.
boor (< bolur) being
-ga dative 'at'.
boorga when being, when becoming.
čaŋna- to show one’s character, to act, to treat.
-p converb (connecting two verbs or verb phrases).
kel- to come.
-ir presen/future participle.
xeymer youngest son or daughter; sweetheart.
-im 1st person possessive 'my'.
-niŋ genitive 'of'.
čaŋ disposition, temper, character; habit, custom.
-ï 3rd person possessive.
Карбап карбап челип орар / Кара-доруум челижи-дир
Karbap karbap čelip orar / Kara-doruum čeliži-dir
It is my dark bay horse's trot / that is trotting clip-clop
karbap-karbap clip-clop (onomatopoeic for the sound of horse hooves).
olur- to live, to be at a place, to sit.
-ar present/future participle.
orar < olurar.
-(I)p olur- progressive/continuous.
čeliš trot.
Каттыраңнап чаңнап орар / Карам-эжим чаңы-ла-дыр
Kattïraŋnap čaŋnap orar / Karam-ežim čaŋï-la-dïr
It is the habit of my sweetheart / who will habitually smile
kattïraŋna- to laugh softly, to smile.
karam-ežim my sweetheart.
eš friend.
Аъдым бажы мөңгүн чүген / Адаарганчыг-дыр бе бажа?
Ahdïm bažï möŋgün čügen / Adaargančïg-dïr be baža?
The silver bridle [on] my horse's head / is it enviable, brother-in-law?
-ïm 1st person possessive 'my'.
möŋgün silver.
adaargančïg enviable.
be question particle.
baža brother-in-law.
Анай-караң менде турар / Алыксанчыг-дыр бе бажа?
Anay-karaŋ mende turar / Alïksančïg-dïr be baža?
Your sweetheart will stay with me / is she ?desirable, brother-in-law?
(?or: your sweetheart's staying with me, is it ?desirable)
anay-kara sweetheart.
-ŋ 2nd person possessive 'your'.
men I.
-de locative 'at'.
tur- to be, to be situated.
-ar present/future tense or particle.
alïksančïg ?desirable.
al- to take, to obtain, to get, to buy.
-ïksa want to, long to.
alïksa- to want to take, get.
alïksan- to want to take, get for oneself.
-n reflexive.
-čïg ?
Алдын эзер, чүген, суглук / Адаарганчыг-дыр бе бажа?
Aldïn ezer, čügen, sugluk / Adaargančïg-dïr be baža?
The golden saddle, rein, and bit / are they enviable, brother-in-law?
aldïn gold, golden.
Алдын-караң менде турар / Алыксанчыг-дыр бе бажа?
Aldïn-karaŋ mende turar / Alïksančïg-dïr be baža?
Your precious will stay with me / is she desirable, brother-in-law?
aldïn-kara sweetheart.
Оглаа дайның бажынайда / Суглук дээрбек шыңгыр-шыңгыр
Oglaa daynïŋ bažïnayda / Sugluk deerbek šïŋgïr-šïŋgïr
On the shy colt’s head / bit [and] rings rinkling-rinkling
oglaa fearful, easily scared, shy.
day colt, young horse (two or three years).
deerbek (iron) ring; hoop, circle.
Ортун-карам чажын айда / Чавагазы чайыр-чайыр
Ortun-karam čažïnayda / Čavagazï čayïr-čayïr
On my young love’s braid / Her braid ornament swinging-swinging
ortun-kara sweetheart.
ortun middle; also: the middle brother or sister.
Саарында демдек баскан / Сараламны мунуксаар мен
Saarïnda demdek baskan / Saralamnï munuksaar men
I long to ride my skewbald [horse] / On whose flank a mark is branded
saar side, flank.
-da locative.
demdek mark.
bas- to press; to brand.
-kan present/past participle.
sarala skewbald, yellowish (horse coat).
mun- to mount, to ride.
-uksa want to, long
-ar present/future tense.
Салаазында билзек суккан / Сарыым кыска дужуксаар мен
Salaazïnda bilzek sukkan / Sarïïm kïska dužuksaar men
I long to meet the beloved girl / On whose finger a ring is stuck
salaa finger.
bilzek ring.
suk- to stick in, on.
kïs girl.
-ka dative.
duš- to meet, to encounter.