Talk:Milk Tea

From TyvaWiki
Revision as of 13:45, 26 March 2008 by Umay (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

Glosses:


Сүттүг шай

Süttüg šay

Milk Tea


süt milk.

süttüg milky, with milk; milch-.

šay tea.


Сүттүг шай тываларның эң ынак чем шынарлыг суксуну хүндүткел суксуну.

Süttüg šay tïvalarnïŋ eŋ ïnak čem šïnarlïg suksunu, xündütkel suksunu. Milk-tea is the most beloved, nutricious drink of the Tuvans, their drink of honour.


tïva Tuva, Tuvan.

-lar plural.

-nïŋ genitive case 'of'.

superlative particle, most.

ïnak beloved.

čem food; fodder.

šïnar quality, nature.

-lïg adjective ‘rich in, having’.

čem šïnarlïg nutricious.

suksun drink, beverage.

-u 3rd person possessive.

xündütlel respect, esteem, honour.


Сүттүг шай кижиниң суксаанын эки чандырар, күш киирип сергедир.

Süttüg šay kižiniŋ suksaanïn čandïrar, küš kiirip sergedir.

Milk tea quenches a person’s thirst and restores vigour.


kiži person, human (being), man(kind); someone, a guy.

-niŋ genitive case 'of'.

suksa- to be thirsty.

-Gan present/past participle.

suksaan (< suksagan) (the fact of) being thirsty, thirst.

eki good, well.

-ïn 3rd person possessive accusative.

čandïr- to quench (thirst).

-ar present/future.

küš power, vigour, strength, force.

kiir- to import; to bring in; to introduce; to allow.

-ip converb '-ing'.

serget- to wake up; to sober up.

-ir present/future.


Инек сүдүнден аңгыда, хой, өшкү сүдү-биле сүттээн шай кайгамчык чаагай.

Inek südünden aŋgïda, xoy, öškü südü-bile sütteen šay kaygamčïk čaagay.

Apart form cow milk, tea to which has been added sheep or goat milk is remarkably good [too].


inek cow.

süt milk.

-ü(n)- 3rd person possessive.

-den ablative case 'from'.

aŋgï apart from.

-da locative case.

-DAn aŋgïda besides, in addition to.

xoy sheep.

öškü goat.

-bile with.

sütte- to add milk to, to dilute with milk.

-Gen present/past participle.

sütteen (< süttegen) diluted with milk, to which milk has been added.

kaygamčïk remarkable.

čaagay rich, prosperous, abundant; good, beautiful; tasty.


Теве сүдү-биле сүттээн шай онзагай амданныг.

Teve südü-bile sütteen šay onzagay amdannïg.

Tea to which has been added camel milk is especially tasty.


teve camel.

onzagay especially.

amdan taste.

-nïg adjective ‘rich in, having’.


Теве сүдүнде дус, кужур хөй, ынчангаш баштай шайже дус кагбайн, соонда немеп алза эки.

Teve südünde dus, kužur xöy, ïnčangaš baštay šayže dus kagbayn, soonda nemep alza eki.

In camel milk there is much salt and saltiness, therefore it is better to not put salt into the tea at first, but to add it afterwards.


-de locative case 'in, at'.

dus salt.

kužur saline soil, salinity, saltiness.

xöy much.

ïnčangaš therefore, thus.

baštay at first.

-že directive case 'to(wards)'.

kag- to put, to cast, to leave.

-bayn negative converb 'not ...ing'.

soonda after, afterwards, later.

neme- to add to.

-p converb.

al- to take.

-(I)p al- auxiliary construction: 'to do for oneself' (...kagbayn ...nemep al- 'to not put [but] to add').

-za conditinal 'if'.


Отка пашты салгаш, сугну кудар, соктаан шайны база хөй эвес дусту каггаш хайындырар.

Otka paštï salgaš, sugnu kudar, soktaan šaynï baza xöy eves dustu kaggaš xayïndïrar.

Put the kettle on the fire, pour in water, put in the pounded tea and a little salt and cook.


ot fire.

-ka dative case 'to, onto'.

paš kettle.

-tï accusative case.

sal- to put.

-gaš converb '-ing', 'after ...-ing', ..and.. (chain of verbs).

sug water.

-nu accusative case.

kut- to pour, to pour in.

-ar present/future.

kudar s/he pours, one pours.

sokta- to pound.

-Gan present/past participle.

-nï accusative case.

baza and.

eves not, is not.

xayïndïr- to cook, to boil (something).


Хайынган шай саргарып, чеми четчип кээрге, кырынче сүттү кудар.

Xayïngan šay sargarïp, čemi četčip keerge, kïrïnče süttü kudar.

When the boiled tea has turned yellow and the food suffices, pour the milk onto it.


xayïn- (of food) to cook, to boil.

sargar- to turn yellow, to be or become yellow.

-ïp converb.

čem food.

-i 3rd person possessive.

četčip < čed-iš-ip.

čediš- to suffice, to be enough.

keerge < kel-ir-ge.

kel- to come; auxiliary indicating inchoativity.

-ir present/future participle.

-ge dative case.

-irge converb 'when'.

kïr edge, surface.

-ï(n)- 3rd person possessive 'its'.

-če directive case 'to(wards)'.

kïrïnče onto it.

-tü accusative case.


Аргалыг болза чиг сүт-биле сүттээш, быжыр саарар.

Argalïg bolza čig süt-bile sütteeš, bïžïr saarar.

If possible, add raw milk to it, cook, and cool down.


arga means, way, possibility.

-lïg having.

argalïg having the means, way, possibility; possible.

bol- to be, to become.

-za conditional 'if'.

čig raw.

-gaeš converb '-ing', 'after ...-ing', ..and.. (chain of verbs).

bïš- of something to cook, to boil.

bïžïr ?

saar- to cool down something.


Шайның сүдү бышкан соонда хөнекче шүүр дамчыштыр хымыш-биле кудар.

Šaynïŋ südü bïškan soonda xenekče šüür damčïštïr xïmïš-bile kudar.

After the milk of the tea has cooked, pour with a ladle into a teapot by means of a strainer.


-nïŋ genetive case 'of'.

xenek teapot.

šüür strainer.

damčïštïr by means of.

xïmïš scoop, ladle.


Шаарны ылгаар.

Šaarnï ïlgaar.

Discard the tea dregs.


šaar tea dregs.

ïlga- to discard.


Шайга хамаарышкан улусчу чаңцылдар кайы көвей.

Šayga xamaarïškan ulusču čaŋčïldar kayï köwey.

Popular traditions concerning tea are manifold.


Чижээлээрге, хүндүлээн кижизинге шай кудуп бээрде:

Čižeeleerge, xündüleen kižizinge šay kudup beerde:

For instance, when pouring out tea to an honoured person, one says:


Ада-өгбеден дамчаан / Ак чемниң дээжизи

Ada-ögbeden damčaan / Ak čemniŋ deežizi

The best of the white (dairy) foods / That came around from the ancestors,


Келир үени ошкаан / Кедергей хүндүткелдиң бирээзи

Kelir üyeni oštaan / Kedergey xündütkeldiŋ bireezi

One of the most honoured ones / That foretells the time to come,


Ак сүттүг шайымны / Аалчы Силерге сундум

Ak süttüg šayïmnï / Aalčï Silerge sundum

My tea with white milk / I offer to you, guest


дээш, шайлыг аяан ийи холдап сунуп бергеш, хөнээн шайы-биле база тавакка чемни ооң баарынга салыр чурумнуг.

deeš, šaylïg ayaan iyi xoldap sunup bergeš, xöneen šaynï-bile baza tawakka čemni ooŋ baarïnga salïr čurumnug.

and one offers one’s cup with tea while holding it with both hands, and it is customary to put his bowl with tea and food on a plate in front of him.