Difference between revisions of "Talk:Morgul"

From TyvaWiki
Jump to navigation Jump to search
(glosses)
 
m
Line 1: Line 1:
 
Glosses:
 
Glosses:
 +
 +
 +
Мөргүл
 +
 +
'''Mörgül'''
 +
 +
Prayer
 +
  
 
'''mörgül''' prayer; worship.
 
'''mörgül''' prayer; worship.
  
  
'''Sumu čonum sür-le küžü / sularavas bïžïg turzun'''
+
Суму чонум сүр-ле күжү / Суларавас быжыг турзун
 +
 
 +
'''Sumu čonum sür-le küžü / Sularavas bïžïg turzun'''
  
''The force and strength [of] my district[’s] people will not become weak, may they stand firm''
+
''The force and strength [of] my district[’s] people / will not become weak, may they stand firm''
  
  
Line 13: Line 23:
 
'''čon''' people.
 
'''čon''' people.
  
'''-um''' 1st person poss. ‘my’
+
'''-um''' 1st person poss. ‘my’.
  
'''sür küš''' power, might (binome, '''sür''' does not occur independently).
+
'''sür küš''' power, might (binome with ''küš'', ''sür'' does not occur independently).
  
 
'''küš''' power, force, strength.
 
'''küš''' power, force, strength.
  
'''-ü''' 3rd person poss. ‘his/her/its’
+
'''-ü''' 3rd person poss. ‘his/her/its’.
  
 
'''-le''' emphatic particle (also used as a rhythmic filler syllable).
 
'''-le''' emphatic particle (also used as a rhythmic filler syllable).
Line 25: Line 35:
 
'''sulara-''' to become weak.
 
'''sulara-''' to become weak.
  
'''-vas''' negative present/future tense
+
'''-vas''' negative present/future tense.
  
 
'''bïžïg''' stiff, hard, strong, firm.
 
'''bïžïg''' stiff, hard, strong, firm.
Line 31: Line 41:
 
'''tur-''' to be, to be situated; to stand, to stand still; to stand up, to get up.
 
'''tur-''' to be, to be situated; to stand, to stand still; to stand up, to get up.
  
'''-zun''' 3rd person imperative/optative ‘may, let it’
+
'''-zun''' 3rd person imperative/optative 'may, let it'.
  
  
'''Sürüg maldïŋ bažï mendi / sürlüg küžü ulam össün'''
+
Сүрүг малдың бажы менди / Сүрлүг күжү улам өссүн
 +
 
 +
'''Sürüg maldïŋ bažï mendi / Sürlüg küžü ulam össün'''
  
 
''The heads of herd[ing] livestock [are] safe / may their formidable strength grow more.''
 
''The heads of herd[ing] livestock [are] safe / may their formidable strength grow more.''
Line 45: Line 57:
 
'''mal''' livestock, cattle, horses.
 
'''mal''' livestock, cattle, horses.
  
'''-dïŋ''' genitive case ‘of’
+
'''-dïŋ''' genitive case ‘of’.
  
'''baš''' [bahš] head; top; end, tip; ear (of grain); head (counter for livestock); beginning, source.
+
'''baš''' [bahš] head; head (counter for livestock).
  
 
'''-ï''' 3rd person poss.
 
'''-ï''' 3rd person poss.
Line 55: Line 67:
 
'''mendi''' safe and sound, healthy.
 
'''mendi''' safe and sound, healthy.
  
'''sürlüg''' formidable, terrible (from '''sür''' + adj.  
+
'''sürlüg''' formidable, terrible.
'''-LIg''' ‘rich in, with, having’).
+
 +
'''-lüg''' adjective suffix 'rich in, with, having'.
  
 
'''sürlüg küš''' formidable strength.
 
'''sürlüg küš''' formidable strength.
Line 64: Line 77:
 
'''ös-''' to grow.
 
'''ös-''' to grow.
  
'''-sün''' 3rd person imperative/optative ‘may, let it’
+
'''-sün''' 3rd person imperative/optative 'may, let it'.
  
  
'''Aymak čonum töleezi boop / xamagalap teylep or men'''
+
Аймак чонум төлээзи бооп / Хамагалап тейлеп ор мен
 +
 
 +
'''Aymak čonum töleezi boop / Xamagalap teylep or men'''
  
 
''Being the spokesman of my province[’s] people / [?asking for protection] I am praying.''
 
''Being the spokesman of my province[’s] people / [?asking for protection] I am praying.''
Line 80: Line 95:
 
'''boop''' (< bolup < bol- (boor)) to be; to become.
 
'''boop''' (< bolup < bol- (boor)) to be; to become.
  
'''-up''' converb X-ing  
+
'''-up''' converb: X-ing .
  
'''xamagalap''' [unknown verb, ending in -p converb; maybe '''amïralda-''' ~ '''avïralda-''' to ask for protection?].
+
'''xamagalap''' [unknown verb, ending in -p converb; maybe ''amïralda-'' ~ ''avïralda-'' to ask for protection, or ''aramayla-'' to ask time for reflection ?].
  
 
'''teyle-''' to pray, to worship.
 
'''teyle-''' to pray, to worship.
  
'''-p''' converb X-ing
+
'''-p''' converb: X-ing.
  
'''or''' < '''olur-''' to live, to be at a place, to sit
+
'''or''' < '''olur-''' to live, to be at a place, to sit.
  
'''-(I)p olur-''' progressive/continuous  
+
'''-(I)p olur-''' progressive/continuous.
  
 
'''men''' I.
 
'''men''' I.
  
  
'''Taŋdïmaydan öršeel dilep / avïraldap čalbarïdïm'''
+
Таңдымайдан өршээл дилеп / Авыралдап чалбарыдым
 +
 
 +
'''Taŋdïmaydan öršeel dilep / Avïraldap čalbarïdïm'''
  
 
''From my mountain forest asking for mercy / asking for protection I prayed.''
 
''From my mountain forest asking for mercy / asking for protection I prayed.''
Line 102: Line 119:
 
'''taŋdï''' high mountain, high taiga (mountain forest).
 
'''taŋdï''' high mountain, high taiga (mountain forest).
  
'''-m''' 1st person poss. ‘my’
+
'''-m''' 1st person poss. 'my'.
  
'''-ay''' rhythmic filler syllable (< affective suffix)
+
'''-ay''' rhythmic filler syllable (< affective suffix).
  
'''-dan''' ablative case ‘from’
+
'''-dan''' ablative case 'from'.
  
'''taŋdïmaydan''' from my dear mountain forest  
+
'''taŋdïmaydan''' from my lofty mountain forest  
(the translation Mountain Spirit was suggested elsewhere: “The taŋdï is the spirit of a high mountain. The ritual of praying to the taŋdï is called in Tuvan Taŋdïm-Alday avïraldïg, and is described on page 98 in Zoya Kyrgys' book ''Pesennaja kul'tura tuvinskogo naroda'' (Song culture of the Tuvan people), Kyzyl 1992.)
+
Quote: "The taŋdï is the spirit of a high mountain. The ritual of praying to the taŋdï is called in Tuvan Taŋdïm-Alday avïraldïg, and is described on page 98 in Zoya Kyrgys' book ''Pesennaja kul'tura tuvinskogo naroda'' (Song culture of the Tuvan people), Kyzyl 1992."
  
 
'''öršeel''' mercy, pardon, amnesty.
 
'''öršeel''' mercy, pardon, amnesty.
Line 117: Line 134:
 
'''avïral''' salvation, deliverance; protection; mercy; help; amnesty.
 
'''avïral''' salvation, deliverance; protection; mercy; help; amnesty.
  
'''avïralda-''' ?to ask for protection, mercy (< '''avïral''' + verbalizer '''-LA''')
+
'''avïralda-''' ? to ask for protection, mercy
 +
 
 +
'''-da''' verbalizer.
  
 
'''čalbar(ï)-''' to ask for mercy; to beg; to pray.
 
'''čalbar(ï)-''' to ask for mercy; to beg; to pray.
  
'''-dïm''' 1st person singular past tense ‘I X-ed’
+
'''-dïm''' 1st person singular past tense.

Revision as of 10:58, 1 February 2006

Glosses:


Мөргүл

Mörgül

Prayer


mörgül prayer; worship.


Суму чонум сүр-ле күжү / Суларавас быжыг турзун

Sumu čonum sür-le küžü / Sularavas bïžïg turzun

The force and strength [of] my district[’s] people / will not become weak, may they stand firm


sumu former administrative division of Tuva, district.

čon people.

-um 1st person poss. ‘my’.

sür küš power, might (binome with küš, sür does not occur independently).

küš power, force, strength.

3rd person poss. ‘his/her/its’.

-le emphatic particle (also used as a rhythmic filler syllable).

sulara- to become weak.

-vas negative present/future tense.

bïžïg stiff, hard, strong, firm.

tur- to be, to be situated; to stand, to stand still; to stand up, to get up.

-zun 3rd person imperative/optative 'may, let it'.


Сүрүг малдың бажы менди / Сүрлүг күжү улам өссүн

Sürüg maldïŋ bažï mendi / Sürlüg küžü ulam össün

The heads of herd[ing] livestock [are] safe / may their formidable strength grow more.

(?or: the herd[s and] head[s] of livestock [are] safe)


sürüg herd, flock.

mal livestock, cattle, horses.

-dïŋ genitive case ‘of’.

baš [bahš] head; head (counter for livestock).

3rd person poss.

mal bažï ~ maldïŋ bažï head of livestock.

mendi safe and sound, healthy.

sürlüg formidable, terrible.

-lüg adjective suffix 'rich in, with, having'.

sürlüg küš formidable strength.

ulam more, still.

ös- to grow.

-sün 3rd person imperative/optative 'may, let it'.


Аймак чонум төлээзи бооп / Хамагалап тейлеп ор мен

Aymak čonum töleezi boop / Xamagalap teylep or men

Being the spokesman of my province[’s] people / [?asking for protection] I am praying.


aymak tribe, clan, region, province.

tölee representative, spokesman.

-zi 3rd person poss.

boop (< bolup < bol- (boor)) to be; to become.

-up converb: X-ing .

xamagalap [unknown verb, ending in -p converb; maybe amïralda- ~ avïralda- to ask for protection, or aramayla- to ask time for reflection ?].

teyle- to pray, to worship.

-p converb: X-ing.

or < olur- to live, to be at a place, to sit.

-(I)p olur- progressive/continuous.

men I.


Таңдымайдан өршээл дилеп / Авыралдап чалбарыдым

Taŋdïmaydan öršeel dilep / Avïraldap čalbarïdïm

From my mountain forest asking for mercy / asking for protection I prayed.


taŋdï high mountain, high taiga (mountain forest).

-m 1st person poss. 'my'.

-ay rhythmic filler syllable (< affective suffix).

-dan ablative case 'from'.

taŋdïmaydan from my lofty mountain forest Quote: "The taŋdï is the spirit of a high mountain. The ritual of praying to the taŋdï is called in Tuvan Taŋdïm-Alday avïraldïg, and is described on page 98 in Zoya Kyrgys' book Pesennaja kul'tura tuvinskogo naroda (Song culture of the Tuvan people), Kyzyl 1992."

öršeel mercy, pardon, amnesty.

dile- to look for, to seek; to ask for.

avïral salvation, deliverance; protection; mercy; help; amnesty.

avïralda- ? to ask for protection, mercy

-da verbalizer.

čalbar(ï)- to ask for mercy; to beg; to pray.

-dïm 1st person singular past tense.