Difference between revisions of "Talk:Morgul"
(glosses) |
m |
||
Line 1: | Line 1: | ||
Glosses: | Glosses: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Мөргүл | ||
+ | |||
+ | '''Mörgül''' | ||
+ | |||
+ | Prayer | ||
+ | |||
'''mörgül''' prayer; worship. | '''mörgül''' prayer; worship. | ||
− | '''Sumu čonum sür-le küžü / | + | Суму чонум сүр-ле күжү / Суларавас быжыг турзун |
+ | |||
+ | '''Sumu čonum sür-le küžü / Sularavas bïžïg turzun''' | ||
− | ''The force and strength [of] my district[’s] people will not become weak, may they stand firm'' | + | ''The force and strength [of] my district[’s] people / will not become weak, may they stand firm'' |
Line 13: | Line 23: | ||
'''čon''' people. | '''čon''' people. | ||
− | '''-um''' 1st person poss. ‘my’ | + | '''-um''' 1st person poss. ‘my’. |
− | '''sür küš''' power, might (binome, | + | '''sür küš''' power, might (binome with ''küš'', ''sür'' does not occur independently). |
'''küš''' power, force, strength. | '''küš''' power, force, strength. | ||
− | '''-ü''' 3rd person poss. ‘his/her/its’ | + | '''-ü''' 3rd person poss. ‘his/her/its’. |
'''-le''' emphatic particle (also used as a rhythmic filler syllable). | '''-le''' emphatic particle (also used as a rhythmic filler syllable). | ||
Line 25: | Line 35: | ||
'''sulara-''' to become weak. | '''sulara-''' to become weak. | ||
− | '''-vas''' negative present/future tense | + | '''-vas''' negative present/future tense. |
'''bïžïg''' stiff, hard, strong, firm. | '''bïžïg''' stiff, hard, strong, firm. | ||
Line 31: | Line 41: | ||
'''tur-''' to be, to be situated; to stand, to stand still; to stand up, to get up. | '''tur-''' to be, to be situated; to stand, to stand still; to stand up, to get up. | ||
− | '''-zun''' 3rd person imperative/optative | + | '''-zun''' 3rd person imperative/optative 'may, let it'. |
− | '''Sürüg maldïŋ bažï mendi / | + | Сүрүг малдың бажы менди / Сүрлүг күжү улам өссүн |
+ | |||
+ | '''Sürüg maldïŋ bažï mendi / Sürlüg küžü ulam össün''' | ||
''The heads of herd[ing] livestock [are] safe / may their formidable strength grow more.'' | ''The heads of herd[ing] livestock [are] safe / may their formidable strength grow more.'' | ||
Line 45: | Line 57: | ||
'''mal''' livestock, cattle, horses. | '''mal''' livestock, cattle, horses. | ||
− | '''-dïŋ''' genitive case ‘of’ | + | '''-dïŋ''' genitive case ‘of’. |
− | '''baš''' [bahš] head | + | '''baš''' [bahš] head; head (counter for livestock). |
'''-ï''' 3rd person poss. | '''-ï''' 3rd person poss. | ||
Line 55: | Line 67: | ||
'''mendi''' safe and sound, healthy. | '''mendi''' safe and sound, healthy. | ||
− | '''sürlüg''' formidable, terrible | + | '''sürlüg''' formidable, terrible. |
− | '''- | + | |
+ | '''-lüg''' adjective suffix 'rich in, with, having'. | ||
'''sürlüg küš''' formidable strength. | '''sürlüg küš''' formidable strength. | ||
Line 64: | Line 77: | ||
'''ös-''' to grow. | '''ös-''' to grow. | ||
− | '''-sün''' 3rd person imperative/optative | + | '''-sün''' 3rd person imperative/optative 'may, let it'. |
− | '''Aymak čonum töleezi boop / | + | Аймак чонум төлээзи бооп / Хамагалап тейлеп ор мен |
+ | |||
+ | '''Aymak čonum töleezi boop / Xamagalap teylep or men''' | ||
''Being the spokesman of my province[’s] people / [?asking for protection] I am praying.'' | ''Being the spokesman of my province[’s] people / [?asking for protection] I am praying.'' | ||
Line 80: | Line 95: | ||
'''boop''' (< bolup < bol- (boor)) to be; to become. | '''boop''' (< bolup < bol- (boor)) to be; to become. | ||
− | '''-up''' converb X-ing | + | '''-up''' converb: X-ing . |
− | '''xamagalap''' [unknown verb, ending in -p converb; maybe | + | '''xamagalap''' [unknown verb, ending in -p converb; maybe ''amïralda-'' ~ ''avïralda-'' to ask for protection, or ''aramayla-'' to ask time for reflection ?]. |
'''teyle-''' to pray, to worship. | '''teyle-''' to pray, to worship. | ||
− | '''-p''' converb X-ing | + | '''-p''' converb: X-ing. |
− | '''or''' < '''olur-''' to live, to be at a place, to sit | + | '''or''' < '''olur-''' to live, to be at a place, to sit. |
− | '''-(I)p olur-''' progressive/continuous | + | '''-(I)p olur-''' progressive/continuous. |
'''men''' I. | '''men''' I. | ||
− | '''Taŋdïmaydan öršeel dilep / | + | Таңдымайдан өршээл дилеп / Авыралдап чалбарыдым |
+ | |||
+ | '''Taŋdïmaydan öršeel dilep / Avïraldap čalbarïdïm''' | ||
''From my mountain forest asking for mercy / asking for protection I prayed.'' | ''From my mountain forest asking for mercy / asking for protection I prayed.'' | ||
Line 102: | Line 119: | ||
'''taŋdï''' high mountain, high taiga (mountain forest). | '''taŋdï''' high mountain, high taiga (mountain forest). | ||
− | '''-m''' 1st person poss. | + | '''-m''' 1st person poss. 'my'. |
− | '''-ay''' rhythmic filler syllable (< affective suffix) | + | '''-ay''' rhythmic filler syllable (< affective suffix). |
− | '''-dan''' ablative case | + | '''-dan''' ablative case 'from'. |
− | '''taŋdïmaydan''' from my | + | '''taŋdïmaydan''' from my lofty mountain forest |
− | + | Quote: "The taŋdï is the spirit of a high mountain. The ritual of praying to the taŋdï is called in Tuvan Taŋdïm-Alday avïraldïg, and is described on page 98 in Zoya Kyrgys' book ''Pesennaja kul'tura tuvinskogo naroda'' (Song culture of the Tuvan people), Kyzyl 1992." | |
'''öršeel''' mercy, pardon, amnesty. | '''öršeel''' mercy, pardon, amnesty. | ||
Line 117: | Line 134: | ||
'''avïral''' salvation, deliverance; protection; mercy; help; amnesty. | '''avïral''' salvation, deliverance; protection; mercy; help; amnesty. | ||
− | '''avïralda-''' ?to ask for protection, mercy | + | '''avïralda-''' ? to ask for protection, mercy |
+ | |||
+ | '''-da''' verbalizer. | ||
'''čalbar(ï)-''' to ask for mercy; to beg; to pray. | '''čalbar(ï)-''' to ask for mercy; to beg; to pray. | ||
− | '''-dïm''' 1st person singular past tense | + | '''-dïm''' 1st person singular past tense. |
Revision as of 10:58, 1 February 2006
Glosses:
Мөргүл
Mörgül
Prayer
mörgül prayer; worship.
Суму чонум сүр-ле күжү / Суларавас быжыг турзун
Sumu čonum sür-le küžü / Sularavas bïžïg turzun
The force and strength [of] my district[’s] people / will not become weak, may they stand firm
sumu former administrative division of Tuva, district.
čon people.
-um 1st person poss. ‘my’.
sür küš power, might (binome with küš, sür does not occur independently).
küš power, force, strength.
-ü 3rd person poss. ‘his/her/its’.
-le emphatic particle (also used as a rhythmic filler syllable).
sulara- to become weak.
-vas negative present/future tense.
bïžïg stiff, hard, strong, firm.
tur- to be, to be situated; to stand, to stand still; to stand up, to get up.
-zun 3rd person imperative/optative 'may, let it'.
Сүрүг малдың бажы менди / Сүрлүг күжү улам өссүн
Sürüg maldïŋ bažï mendi / Sürlüg küžü ulam össün
The heads of herd[ing] livestock [are] safe / may their formidable strength grow more.
(?or: the herd[s and] head[s] of livestock [are] safe)
sürüg herd, flock.
mal livestock, cattle, horses.
-dïŋ genitive case ‘of’.
baš [bahš] head; head (counter for livestock).
-ï 3rd person poss.
mal bažï ~ maldïŋ bažï head of livestock.
mendi safe and sound, healthy.
sürlüg formidable, terrible.
-lüg adjective suffix 'rich in, with, having'.
sürlüg küš formidable strength.
ulam more, still.
ös- to grow.
-sün 3rd person imperative/optative 'may, let it'.
Аймак чонум төлээзи бооп / Хамагалап тейлеп ор мен
Aymak čonum töleezi boop / Xamagalap teylep or men
Being the spokesman of my province[’s] people / [?asking for protection] I am praying.
aymak tribe, clan, region, province.
tölee representative, spokesman.
-zi 3rd person poss.
boop (< bolup < bol- (boor)) to be; to become.
-up converb: X-ing .
xamagalap [unknown verb, ending in -p converb; maybe amïralda- ~ avïralda- to ask for protection, or aramayla- to ask time for reflection ?].
teyle- to pray, to worship.
-p converb: X-ing.
or < olur- to live, to be at a place, to sit.
-(I)p olur- progressive/continuous.
men I.
Таңдымайдан өршээл дилеп / Авыралдап чалбарыдым
Taŋdïmaydan öršeel dilep / Avïraldap čalbarïdïm
From my mountain forest asking for mercy / asking for protection I prayed.
taŋdï high mountain, high taiga (mountain forest).
-m 1st person poss. 'my'.
-ay rhythmic filler syllable (< affective suffix).
-dan ablative case 'from'.
taŋdïmaydan from my lofty mountain forest Quote: "The taŋdï is the spirit of a high mountain. The ritual of praying to the taŋdï is called in Tuvan Taŋdïm-Alday avïraldïg, and is described on page 98 in Zoya Kyrgys' book Pesennaja kul'tura tuvinskogo naroda (Song culture of the Tuvan people), Kyzyl 1992."
öršeel mercy, pardon, amnesty.
dile- to look for, to seek; to ask for.
avïral salvation, deliverance; protection; mercy; help; amnesty.
avïralda- ? to ask for protection, mercy
-da verbalizer.
čalbar(ï)- to ask for mercy; to beg; to pray.
-dïm 1st person singular past tense.