mörgül prayer; worship.
Sumu čonum sür-le küžü / sularavas bïžïg turzun
The force and strength [of] my district[’s] people will not become weak, may they stand firm
sumu former administrative division of Tuva, district.
-um 1st person poss. ‘my’
sür küš power, might (binome, sür does not occur independently).
küš power, force, strength.
-ü 3rd person poss. ‘his/her/its’
-le emphatic particle (also used as a rhythmic filler syllable).
sulara- to become weak.
-vas negative present/future tense
bïžïg stiff, hard, strong, firm.
tur- to be, to be situated; to stand, to stand still; to stand up, to get up.
-zun 3rd person imperative/optative ‘may, let it’
Sürüg maldïŋ bažï mendi / sürlüg küžü ulam össün
The heads of herd[ing] livestock [are] safe / may their formidable strength grow more.
(?or: the herd[s and] head[s] of livestock [are] safe)
sürüg herd, flock.
mal livestock, cattle, horses.
-dïŋ genitive case ‘of’
baš [bahš] head; top; end, tip; ear (of grain); head (counter for livestock); beginning, source.
-ï 3rd person poss.
mal bažï ~ maldïŋ bažï head of livestock.
mendi safe and sound, healthy.
sürlüg formidable, terrible (from sür + adj. -LIg ‘rich in, with, having’).
sürlüg küš formidable strength.
ulam more, still.
ös- to grow.
-sün 3rd person imperative/optative ‘may, let it’
Aymak čonum töleezi boop / xamagalap teylep or men
Being the spokesman of my province[’s] people / [?asking for protection] I am praying.
aymak tribe, clan, region, province.
tölee representative, spokesman.
-zi 3rd person poss.
boop (< bolup < bol- (boor)) to be; to become.
-up converb X-ing
xamagalap [unknown verb, ending in -p converb; maybe amïralda- ~ avïralda- to ask for protection?].
teyle- to pray, to worship.
-p converb X-ing
or < olur- to live, to be at a place, to sit
-(I)p olur- progressive/continuous
Taŋdïmaydan öršeel dilep / avïraldap čalbarïdïm
From my mountain forest asking for mercy / asking for protection I prayed.
taŋdï high mountain, high taiga (mountain forest).
-m 1st person poss. ‘my’
-ay rhythmic filler syllable (< affective suffix)
-dan ablative case ‘from’
taŋdïmaydan from my dear mountain forest (the translation Mountain Spirit was suggested elsewhere: “The taŋdï is the spirit of a high mountain. The ritual of praying to the taŋdï is called in Tuvan Taŋdïm-Alday avïraldïg, and is described on page 98 in Zoya Kyrgys' book Pesennaja kul'tura tuvinskogo naroda (Song culture of the Tuvan people), Kyzyl 1992.)
öršeel mercy, pardon, amnesty.
dile- to look for, to seek; to ask for.
avïral salvation, deliverance; protection; mercy; help; amnesty.
avïralda- ?to ask for protection, mercy (< avïral + verbalizer -LA)
čalbar(ï)- to ask for mercy; to beg; to pray.
-dïm 1st person singular past tense ‘I X-ed’