From TyvaWiki
Revision as of 17:29, 19 January 2006 by Umay (talk | contribs) (glosses)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search


mörgül prayer; worship.

Sumu čonum sür-le küžü / sularavas bïžïg turzun

The force and strength [of] my district[’s] people will not become weak, may they stand firm

sumu former administrative division of Tuva, district.

čon people.

-um 1st person poss. ‘my’

sür küš power, might (binome, sür does not occur independently).

küš power, force, strength.

3rd person poss. ‘his/her/its’

-le emphatic particle (also used as a rhythmic filler syllable).

sulara- to become weak.

-vas negative present/future tense

bïžïg stiff, hard, strong, firm.

tur- to be, to be situated; to stand, to stand still; to stand up, to get up.

-zun 3rd person imperative/optative ‘may, let it’

Sürüg maldïŋ bažï mendi / sürlüg küžü ulam össün

The heads of herd[ing] livestock [are] safe / may their formidable strength grow more.

(?or: the herd[s and] head[s] of livestock [are] safe)

sürüg herd, flock.

mal livestock, cattle, horses.

-dïŋ genitive case ‘of’

baš [bahš] head; top; end, tip; ear (of grain); head (counter for livestock); beginning, source.

3rd person poss.

mal bažï ~ maldïŋ bažï head of livestock.

mendi safe and sound, healthy.

sürlüg formidable, terrible (from sür + adj. -LIg ‘rich in, with, having’).

sürlüg küš formidable strength.

ulam more, still.

ös- to grow.

-sün 3rd person imperative/optative ‘may, let it’

Aymak čonum töleezi boop / xamagalap teylep or men

Being the spokesman of my province[’s] people / [?asking for protection] I am praying.

aymak tribe, clan, region, province.

tölee representative, spokesman.

-zi 3rd person poss.

boop (< bolup < bol- (boor)) to be; to become.

-up converb X-ing

xamagalap [unknown verb, ending in -p converb; maybe amïralda- ~ avïralda- to ask for protection?].

teyle- to pray, to worship.

-p converb X-ing

or < olur- to live, to be at a place, to sit

-(I)p olur- progressive/continuous

men I.

Taŋdïmaydan öršeel dilep / avïraldap čalbarïdïm

From my mountain forest asking for mercy / asking for protection I prayed.

taŋdï high mountain, high taiga (mountain forest).

-m 1st person poss. ‘my’

-ay rhythmic filler syllable (< affective suffix)

-dan ablative case ‘from’

taŋdïmaydan from my dear mountain forest (the translation Mountain Spirit was suggested elsewhere: “The taŋdï is the spirit of a high mountain. The ritual of praying to the taŋdï is called in Tuvan Taŋdïm-Alday avïraldïg, and is described on page 98 in Zoya Kyrgys' book Pesennaja kul'tura tuvinskogo naroda (Song culture of the Tuvan people), Kyzyl 1992.)

öršeel mercy, pardon, amnesty.

dile- to look for, to seek; to ask for.

avïral salvation, deliverance; protection; mercy; help; amnesty.

avïralda- ?to ask for protection, mercy (< avïral + verbalizer -LA)

čalbar(ï)- to ask for mercy; to beg; to pray.

-dïm 1st person singular past tense ‘I X-ed’