Difference between revisions of "Tooruktug taiga"
Jump to navigation
Jump to search
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:Lyrics]] | [[Category:Lyrics]] | ||
+ | __NOTOC__ | ||
{| width="100%" style="background: transparent;" | {| width="100%" style="background: transparent;" | ||
+ | |width="33%" valign="top" style="border: 1px solid #cccccc; padding: .5em 1em; margin: 1em"| | ||
+ | ==Тывалап бижээни== | ||
+ | |||
+ | |||
|width="33%" valign="top" style="border: 1px solid #cccccc; padding: .5em 1em; margin: 1em"| | |width="33%" valign="top" style="border: 1px solid #cccccc; padding: .5em 1em; margin: 1em"| | ||
==Transliteration== | ==Transliteration== | ||
− | ''' | + | '''Tooruktug tajga''' |
− | + | Tooruktug dolgaj taŋdym | |
Dolganzymza todar-la men | Dolganzymza todar-la men | ||
Line 12: | Line 17: | ||
Tos-la chüzün malymajny | Tos-la chüzün malymajny | ||
− | + | Dorukturza bajyyr-la men | |
− | :''(alt. Dorukturza | + | :''(alt. Dorukturza todar-la men)'' |
− | Eziriktig eer-le | + | Eziriktig eer-le taŋdym |
Ergilzimze todar-la men | Ergilzimze todar-la men | ||
− | Ereen shokar malymajny | + | Ereen-shokar malymajny |
+ | |||
+ | Azyraza bajyyr-la men | ||
+ | |||
+ | |width="33%" valign="top" style="border: 1px solid #cccccc; padding: .5em 1em; margin: 1em"| | ||
+ | ==Translation== | ||
+ | |||
+ | '''Taiga full of cedar nuts''' | ||
+ | |||
+ | My winded taiga full of cedar nuts – | ||
+ | |||
+ | If I go around it, I will be satiated | ||
+ | |||
+ | My livestock of nine colours – | ||
+ | |||
+ | If he raises them, I will be rich | ||
+ | |||
+ | :''(alt. If he raises them, I will be satiated)'' | ||
+ | |||
+ | |||
+ | My curved taiga full of edges – | ||
+ | |||
+ | If I turn around, I will be satiated | ||
+ | |||
+ | My multicoloured livestock – | ||
− | + | If he feeds them, I will be rich | |
|} | |} | ||
==References== | ==References== | ||
− | * Yat-Kha. "Toorugtug taiga" (Track 11) <u>Yenesei Punk</u>. CD. 1995 | + | * Tuva Ensemble. "Toruktug Dolgai Tangdym" (Track 9). <u>Tuva: Echoes from the Spirit World</u>. CD. PAN Records: 1992. |
− | * Huun-Huur-Tu. "Tandym" (Track 4) <u>Altai Sayan Tandy-Uula</u>. CD. | + | * Sainkho Namtchylak. "My Tuva" (Track 13). <u>Out of Tuva</u>. CD. Crammed Discs: 1993. |
+ | * "The Taiga Is Full Of Cedar-Nuts" (Track 2). <u>Tuva: Voices from the Land of the Eagles</u>. CD. PAN Records: 1994. | ||
+ | * Yat-Kha. "Toorugtug taiga" (Track 11). <u>Yenesei Punk</u>. CD. Global Music Centre: 1995. | ||
+ | * Kongar-ol Ondar. "Tooruktug Dolgaï Tangdym (The Forest is Full of Cedar Nuts)" (Track 7). <u>Echoes of Tuva</u>. CD. TuvaMuch Records: 1996. | ||
+ | * Huun-Huur-Tu. "Tandym" (Track 4). <u>Altai Sayan Tandy-Uula</u>. CD. GreenWave Records. 2003. |
Revision as of 18:43, 21 April 2006
Тывалап бижээни |
TransliterationTooruktug tajga Tooruktug dolgaj taŋdym Dolganzymza todar-la men Tos-la chüzün malymajny Dorukturza bajyyr-la men
Ergilzimze todar-la men Ereen-shokar malymajny Azyraza bajyyr-la men |
TranslationTaiga full of cedar nuts My winded taiga full of cedar nuts – If I go around it, I will be satiated My livestock of nine colours – If he raises them, I will be rich
If I turn around, I will be satiated My multicoloured livestock – If he feeds them, I will be rich |
References
- Tuva Ensemble. "Toruktug Dolgai Tangdym" (Track 9). Tuva: Echoes from the Spirit World. CD. PAN Records: 1992.
- Sainkho Namtchylak. "My Tuva" (Track 13). Out of Tuva. CD. Crammed Discs: 1993.
- "The Taiga Is Full Of Cedar-Nuts" (Track 2). Tuva: Voices from the Land of the Eagles. CD. PAN Records: 1994.
- Yat-Kha. "Toorugtug taiga" (Track 11). Yenesei Punk. CD. Global Music Centre: 1995.
- Kongar-ol Ondar. "Tooruktug Dolgaï Tangdym (The Forest is Full of Cedar Nuts)" (Track 7). Echoes of Tuva. CD. TuvaMuch Records: 1996.
- Huun-Huur-Tu. "Tandym" (Track 4). Altai Sayan Tandy-Uula. CD. GreenWave Records. 2003.