Difference between revisions of "Tooruktug taiga"
Jump to navigation
Jump to search
Line 4: | Line 4: | ||
|width="33%" valign="top" style="border: 1px solid #cccccc; padding: .5em 1em; margin: 1em"| | |width="33%" valign="top" style="border: 1px solid #cccccc; padding: .5em 1em; margin: 1em"| | ||
==Тывалап бижээни== | ==Тывалап бижээни== | ||
+ | |||
+ | '''Тооруктуг тайга''' | ||
+ | |||
+ | Тооруктуг долгай таңдым | ||
+ | |||
+ | Долганзымза тодар-ла мен | ||
+ | |||
+ | Тос-ла чүзүн малымайны | ||
+ | |||
+ | Доруктурза байыыр-ла мен | ||
+ | |||
+ | :''(alt. Доруктурза тодар-ла мен)'' | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Эзириктиг ээр-ле таңдым | ||
+ | |||
+ | Эргилзимзе тодар-ла мен | ||
+ | |||
+ | Эрээн-шокар малымайны | ||
+ | |||
+ | Азыраза байыыр-ла мен | ||
Line 37: | Line 58: | ||
My winded taiga full of cedar nuts – | My winded taiga full of cedar nuts – | ||
− | If I | + | If I wander around it, I will be satiated |
− | My livestock | + | My nine-coloured livestock – |
If he raises them, I will be rich | If he raises them, I will be rich | ||
Line 46: | Line 67: | ||
− | My | + | My twisted taiga full of edges – |
− | If I turn around, I will be satiated | + | If I turn around it, I will be satiated |
My multicoloured livestock – | My multicoloured livestock – |
Revision as of 20:30, 21 April 2006
Тывалап бижээниТооруктуг тайга Тооруктуг долгай таңдым Долганзымза тодар-ла мен Тос-ла чүзүн малымайны Доруктурза байыыр-ла мен
Эргилзимзе тодар-ла мен Эрээн-шокар малымайны Азыраза байыыр-ла мен
|
TransliterationTooruktug tajga Tooruktug dolgaj taŋdym Dolganzymza todar-la men Tos-la chüzün malymajny Dorukturza bajyyr-la men
Ergilzimze todar-la men Ereen-shokar malymajny Azyraza bajyyr-la men |
TranslationTaiga full of cedar nuts My winded taiga full of cedar nuts – If I wander around it, I will be satiated My nine-coloured livestock – If he raises them, I will be rich
If I turn around it, I will be satiated My multicoloured livestock – If he feeds them, I will be rich |
References
- Tuva Ensemble. "Toruktug Dolgai Tangdym" (Track 9). Tuva: Echoes from the Spirit World. CD. PAN Records: 1992.
- Sainkho Namtchylak. "My Tuva" (Track 13). Out of Tuva. CD. Crammed Discs: 1993.
- "The Taiga Is Full Of Cedar-Nuts" (Track 2). Tuva: Voices from the Land of the Eagles. CD. PAN Records: 1994.
- Yat-Kha. "Toorugtug taiga" (Track 11). Yenesei Punk. CD. Global Music Centre: 1995.
- Kongar-ol Ondar. "Tooruktug Dolgaï Tangdym (The Forest is Full of Cedar Nuts)" (Track 7). Echoes of Tuva. CD. TuvaMuch Records: 1996.
- Huun-Huur-Tu. "Tandym" (Track 4). Altai Sayan Tandy-Uula. CD. GreenWave Records. 2003.