Difference between revisions of "Tooruktug taiga"

From TyvaWiki
Jump to navigation Jump to search
 
Line 26: Line 26:
  
 
----
 
----
'''10.'''
+
 
 +
'''2. Таңдым турда таңдаш-ла мен'''
 +
 
 +
Таңдым турда таңдаш-ла мен
 +
 
 +
Тараам турда тодуг-ла мен
 +
 
 +
Хемчиим турда хертеш-ле мен
 +
 
 +
Хевээм турда тодуг-ла мен
 +
 
 +
Э, Хемчиим
 +
 
 +
 
 +
Тооруктуг долгай таңдым
 +
 
 +
Долганзымза тодар-ла мен
 +
 
 +
Тос-ла чүзүн малымайны
 +
 
 +
Торуктурза тодар-ла мен
 +
 
 +
Э, Хемчиим
 +
 
 +
 
 +
Эзириктиг ээр-ле таңдым
 +
 
 +
Эргилзимзе тодар-ла мен
 +
 
 +
Эрээн-шокар малымайны
 +
 
 +
Азыраза байыыр-ла мен
 +
 
 +
Э, Хемчиим
 +
 
 +
 
 +
----
 +
'''10. Тооруктуг тайга'''
  
 
Тооруктуг долгай таңдым  
 
Тооруктуг долгай таңдым  
Line 44: Line 81:
  
 
Арбын чемиш тараавыста
 
Арбын чемиш тараавыста
 +
  
 
|width="33%" valign="top" style="border: 1px solid #cccccc; padding: .5em 1em; margin: 1em"|
 
|width="33%" valign="top" style="border: 1px solid #cccccc; padding: .5em 1em; margin: 1em"|
Line 70: Line 108:
  
 
----
 
----
'''10.'''
+
 
 +
'''2. Taŋdym turda taŋdash-la men'''
 +
 
 +
Taŋdym turda taŋdash-la men
 +
 
 +
Taraam turda todug-la men
 +
 
 +
Xemchiin turda xertesh-le men
 +
 
 +
Xeveem turda todug-la men
 +
 
 +
E, Xemchiim
 +
 
 +
 
 +
Tooruktug dolgaj taŋdym
 +
 
 +
Dolganzymza todar-la men
 +
 
 +
Tos-la chüzün malymajny
 +
 
 +
Torukturza todar-la men
 +
 
 +
E, Xemchiim
 +
 
 +
 
 +
Eziriktig eer-le taŋdym
 +
 
 +
Ergilzimze todar-la men
 +
 
 +
Ereen-shokar malymajny
 +
 
 +
Azyraza bajyyr-la men
 +
 
 +
E, Xemchiim
 +
 
 +
 
 +
----
 +
'''10. Tooruktug tajga'''
  
 
Tooruktug dolgaj taŋdym
 
Tooruktug dolgaj taŋdym
Line 114: Line 189:
  
 
----
 
----
'''10.'''
+
'''2. When I have my high tayga, I am spirited'''
 +
 
 +
When I have my high tayga, I am spirited
 +
 
 +
When I have my grain, I am satiated
 +
 
 +
When I have my Xemchik, I am proud
 +
 
 +
When I have my flour, I am satiated
 +
 
 +
E, my Xemchik
 +
 
 +
 
 +
My winded taiga full of cedar nuts –
 +
 
 +
If I wander around it, I will be satiated
 +
 
 +
My nine-coloured livestock –
 +
 
 +
If he raises them, I will be satiated
 +
 
 +
E, my Xemchik
 +
 
 +
 
 +
My twisted taiga full of small goats –
 +
 
 +
If I turn around it, I will be satiated
 +
 
 +
My multicoloured livestock –
 +
 
 +
If he feeds them, I will be rich
 +
 
 +
E, my Xemchik
 +
 
 +
 
 +
----
 +
'''10. Taiga full of cedar nuts'''
  
 
My winded taiga full of cedar nuts –
 
My winded taiga full of cedar nuts –
Line 129: Line 240:
  
 
==References==
 
==References==
* Aksenov, Aleksej Nikolaevich. <u>Tuvinskaja narodnaja muzyka</u> (Tuvan folk music). Kyzyl: 2004. 90, No. 10.
+
* Aksenov, Aleksej Nikolaevich. <u>Tuvinskaja narodnaja muzyka</u> (Tuvan folk music). Kyzyl: 2004. 78-79, No. 2; 90, No. 10.
 
* Tuva Ensemble. "Toruktug Dolgai Tangdym" (Track 9). <u>Tuva: Echoes from the Spirit World</u>. CD. PAN Records: 1992.
 
* Tuva Ensemble. "Toruktug Dolgai Tangdym" (Track 9). <u>Tuva: Echoes from the Spirit World</u>. CD. PAN Records: 1992.
 
* Sainkho Namtchylak. "My Tuva" (Track 13). <u>Out of Tuva</u>. CD. Crammed Discs: 1993.
 
* Sainkho Namtchylak. "My Tuva" (Track 13). <u>Out of Tuva</u>. CD. Crammed Discs: 1993.

Latest revision as of 18:23, 17 November 2009


Тывалап бижээни

Тооруктуг тайга

Тооруктуг долгай таңдым

Долганзымза тодар-ла мен

Тос-ла чүзүн малымайны

Доруктурза байыыр-ла мен


Эзириктиг ээр-ле таңдым

Эргилзимзе тодар-ла мен

Эрээн-шокар малымайны

Азыраза байыыр-ла мен



2. Таңдым турда таңдаш-ла мен

Таңдым турда таңдаш-ла мен

Тараам турда тодуг-ла мен

Хемчиим турда хертеш-ле мен

Хевээм турда тодуг-ла мен

Э, Хемчиим


Тооруктуг долгай таңдым

Долганзымза тодар-ла мен

Тос-ла чүзүн малымайны

Торуктурза тодар-ла мен

Э, Хемчиим


Эзириктиг ээр-ле таңдым

Эргилзимзе тодар-ла мен

Эрээн-шокар малымайны

Азыраза байыыр-ла мен

Э, Хемчиим



10. Тооруктуг тайга

Тооруктуг долгай таңдым

Долганзымза тодар-ла мен

Эзириктиг ээр-ле таңдым

Эргилзимзе тодар-ла мен


Эр-ле боттуң эрес чоруу

Эрээн-шокар малывыста

Ал-ла бодум амыр чоруум

Арбын чемиш тараавыста


Transliteration

Tooruktug tajga

Tooruktug dolgaj taŋdym

Dolganzymza todar-la men

Tos-la chüzün malymajny

Dorukturza bajyyr-la men


Eziriktig eer-le taŋdym

Ergilzimze todar-la men

Ereen-shokar malymajny

Azyraza bajyyr-la men



2. Taŋdym turda taŋdash-la men

Taŋdym turda taŋdash-la men

Taraam turda todug-la men

Xemchiin turda xertesh-le men

Xeveem turda todug-la men

E, Xemchiim


Tooruktug dolgaj taŋdym

Dolganzymza todar-la men

Tos-la chüzün malymajny

Torukturza todar-la men

E, Xemchiim


Eziriktig eer-le taŋdym

Ergilzimze todar-la men

Ereen-shokar malymajny

Azyraza bajyyr-la men

E, Xemchiim



10. Tooruktug tajga

Tooruktug dolgaj taŋdym

Dolganzymza todar-la men

Eziriktig eer-le taŋdym

Ergilzimze todar-la men


Er-le bottuŋ eres choruu

Ereen-shokar malyvysta

A-la bodum amyr choruum

Arbyn chemish taraavysta


Translation

Taiga full of cedar nuts

My winded taiga full of cedar nuts –

If I wander around it, I will be satiated

My nine-coloured livestock –

If he raises them, I will be rich


My twisted taiga full of small goats –

If I turn around it, I will be satiated

My multicoloured livestock –

If he feeds them, I will be rich



2. When I have my high tayga, I am spirited

When I have my high tayga, I am spirited

When I have my grain, I am satiated

When I have my Xemchik, I am proud

When I have my flour, I am satiated

E, my Xemchik


My winded taiga full of cedar nuts –

If I wander around it, I will be satiated

My nine-coloured livestock –

If he raises them, I will be satiated

E, my Xemchik


My twisted taiga full of small goats –

If I turn around it, I will be satiated

My multicoloured livestock –

If he feeds them, I will be rich

E, my Xemchik



10. Taiga full of cedar nuts

My winded taiga full of cedar nuts –

If I wander around it, I will be satiated

My twisted taiga full of small goats –

If I turn around it, I will be satiated


References

  • Aksenov, Aleksej Nikolaevich. Tuvinskaja narodnaja muzyka (Tuvan folk music). Kyzyl: 2004. 78-79, No. 2; 90, No. 10.
  • Tuva Ensemble. "Toruktug Dolgai Tangdym" (Track 9). Tuva: Echoes from the Spirit World. CD. PAN Records: 1992.
  • Sainkho Namtchylak. "My Tuva" (Track 13). Out of Tuva. CD. Crammed Discs: 1993.
  • "The Taiga Is Full Of Cedar-Nuts" (Track 2). Tuva: Voices from the Land of the Eagles. CD. PAN Records: 1994.
  • Yat-Kha. "Toorugtug taiga" (Track 11). Yenesei Punk. CD. Global Music Centre: 1995.
  • Kongar-ol Ondar. "Tooruktug Dolgaï Tangdym (The Forest is Full of Cedar Nuts)" (Track 7). Echoes of Tuva. CD. TuvaMuch Records: 1996.
  • Huun-Huur-Tu. "Tandym" (Track 4). Altai Sayan Tandy-Uula. CD. GreenWave Records. 2003.