Tooruktug taiga
Тывалап бижээниТооруктуг тайга Тооруктуг долгай таңдым Долганзымза тодар-ла мен Тос-ла чүзүн малымайны Доруктурза байыыр-ла мен
Эргилзимзе тодар-ла мен Эрээн-шокар малымайны Азыраза байыыр-ла мен
2. Таңдым турда таңдаш-ла мен Таңдым турда таңдаш-ла мен Тараам турда тодуг-ла мен Хемчиим турда хертеш-ле мен Хевээм турда тодуг-ла мен Э, Хемчиим
Долганзымза тодар-ла мен Тос-ла чүзүн малымайны Торуктурза тодар-ла мен Э, Хемчиим
Эргилзимзе тодар-ла мен Эрээн-шокар малымайны Азыраза байыыр-ла мен Э, Хемчиим
10. Тооруктуг тайга Тооруктуг долгай таңдым Долганзымза тодар-ла мен Эзириктиг ээр-ле таңдым Эргилзимзе тодар-ла мен
Эрээн-шокар малывыста Ал-ла бодум амыр чоруум Арбын чемиш тараавыста
|
TransliterationTooruktug tajga Tooruktug dolgaj taŋdym Dolganzymza todar-la men Tos-la chüzün malymajny Dorukturza bajyyr-la men
Ergilzimze todar-la men Ereen-shokar malymajny Azyraza bajyyr-la men
2. Taŋdym turda taŋdash-la men Taŋdym turda taŋdash-la men Taraam turda todug-la men Xemchiin turda xertesh-le men Xeveem turda todug-la men E, Xemchiim
Dolganzymza todar-la men Tos-la chüzün malymajny Torukturza todar-la men E, Xemchiim
Ergilzimze todar-la men Ereen-shokar malymajny Azyraza bajyyr-la men E, Xemchiim
10. Tooruktug tajga Tooruktug dolgaj taŋdym Dolganzymza todar-la men Eziriktig eer-le taŋdym Ergilzimze todar-la men
Ereen-shokar malyvysta A-la bodum amyr choruum Arbyn chemish taraavysta
|
TranslationTaiga full of cedar nuts My winded taiga full of cedar nuts – If I wander around it, I will be satiated My nine-coloured livestock – If he raises them, I will be rich
If I turn around it, I will be satiated My multicoloured livestock – If he feeds them, I will be rich
2. When I have my high tayga, I am spirited When I have my high tayga, I am spirited When I have my grain, I am satiated When I have my Xemchik, I am proud When I have my flour, I am satiated E, my Xemchik
If I wander around it, I will be satiated My nine-coloured livestock – If he raises them, I will be satiated E, my Xemchik
If I turn around it, I will be satiated My multicoloured livestock – If he feeds them, I will be rich E, my Xemchik
10. Taiga full of cedar nuts My winded taiga full of cedar nuts – If I wander around it, I will be satiated My twisted taiga full of small goats – If I turn around it, I will be satiated
|
References
- Aksenov, Aleksej Nikolaevich. Tuvinskaja narodnaja muzyka (Tuvan folk music). Kyzyl: 2004. 78-79, No. 2; 90, No. 10.
- Tuva Ensemble. "Toruktug Dolgai Tangdym" (Track 9). Tuva: Echoes from the Spirit World. CD. PAN Records: 1992.
- Sainkho Namtchylak. "My Tuva" (Track 13). Out of Tuva. CD. Crammed Discs: 1993.
- "The Taiga Is Full Of Cedar-Nuts" (Track 2). Tuva: Voices from the Land of the Eagles. CD. PAN Records: 1994.
- Yat-Kha. "Toorugtug taiga" (Track 11). Yenesei Punk. CD. Global Music Centre: 1995.
- Kongar-ol Ondar. "Tooruktug Dolgaï Tangdym (The Forest is Full of Cedar Nuts)" (Track 7). Echoes of Tuva. CD. TuvaMuch Records: 1996.
- Huun-Huur-Tu. "Tandym" (Track 4). Altai Sayan Tandy-Uula. CD. GreenWave Records. 2003.