Tuvan Phrasebook
Тывалап бижээниЭкии! Силер кайыын келдиңер? Мен хоорайдан (көдээден) келдим. Мен Эрзинден келдим. Кажан келдиңер? Дүүң (бөгүн) келдивис. Ужурашканывыска өөрүп тур мен. Олуруңар. Эки-ле-дир силер бе? Эки-дир бис. Адыңар кымыл? Мээң адым (Фатих) Байырлыг! |
TransliterationEkii! Siler kayïïn keldiŋer? Men xooraydan (ködeeden) keldim. Men Erzinden keldim. Kažan keldiŋer? Düün (bögün) keldivis. Užuraškanïvïska öörüp tur men. Oluruŋar. Eki-le-dir siler be? Eki-dir bis. Adïŋar kïmïl? Meeŋ adïm (Fatih) Bayïrlïg! |
TranslationHello! Where have you come from? I have come from the city (the countryside). I have come from Erzin. When did you come? We came yesterday (today). Pleased to meet you. Sit down. How are you doing? We're doing fine. What is your name? My name is ... Bye! |
Түрк дылMerhaba! Nereden geldin? Ben şehirden (köyden) geldim. Ben Erzinden geldim. Ne zaman geldiniz? Biz dün (bugün) geldik. Tanıştığımıza memnun oldum. Oturunuz. Nasılsınız? İyiyiz. Adınız nedir? Benim adım (Fatih) Hoşçakal!
|
Source
- Sanchaa, Grigorij Buratovich, & Salzynmaa, Elizabeta Borakaevna (eds.). Тыва-моол-орус чугаа ному / Тува-монгол-орос ярианы дэвтер / Тувинско-монгольско-русский разговорник (Tuvan-Mongolian-Russian Phrasebook). Kyzyl: Tyvanyŋ Nom Ündürer Cheri, 1972.