Chok-la kizhi yry

From TyvaWiki
Revision as of 01:23, 28 March 2012 by Sborsody (talk | contribs) (try out new poem parsing hook)
Jump to navigation Jump to search

Тывалап бижээни

27. Чок-ла кижи ыры

Чок-ла кижи човалаңныг
Чораан черге айбыладыр
Бай-ла кижи магаданчыг
Барган черге хүндүледир

Кылза-даа-ла кылды дивес
Хырны-улуг чалгаа-ла дээр
Көрзе-даа-ла көрдү дивес
Хөңнү-улуг чалгаа-ла дээр

Ядыы самдар чаңгыс ботка
Чаваа биле богба болза
Чааты биле Улуг-Хемни
Салдап кежер терек болза

Кээргенчиг мен-не ботка
Хевек биле тараа болза
Хемчик биле Улуг-Хемни
Салдап кежер хеме болза


29.

Бай-ла кижи магаданчыг,
Барган черге хүндүледир.
Чок-ла кижи човалаңныг,
Чораан черге айбыладыр.


1.

Кээргенчиг уруг меңээ
Хевек-биле тараа болза.
Хемчик биле Чадаананы
Салдап кежер терек болза.

Ядыы самдар уруг меңээ
Чаңгыс аяк тараа болза.
Чааты биле Улуг-Хемни
Салдап кежер терек болза.

Transliteration

Chok-la kizhi yry

Chok-la kizhi chovalaŋnyg
Choraan cherge ajbyladyr
Baj-la kizhi magadanchyg
Bargan cherge khündüledir

Kylza-daa-la kyldy dives
Khyrny-ulug chalgaa-la deer
Körze-daa-la kördü dives
Khöŋnü-ulug chalgaa-la deer

Jadyy samdar chaŋgys botka
Chavaa bile bogba bolza
Chaaty bile Ulug-Khemni
Saldap kezher terek bolza

Keergentchig men-ne botka
Khevek bile taraa bolza
Khemchik bile Ulug-Khemni
Saldap kezher kheme bolza


29.

Bay-la kiži magadančïg
Bargan čerge xündüledir
Čok-la kiži čovulaŋnïg
Čoraan čerge aybïladïr


1.

Keergenčig urug meŋee
Xevek-bile taraa bolza
Xemčik bile Čadaananï
Saldap kežer terek bolza

Yadïï samdar urug meŋee
Čaŋgïs ayak taraa bolza
Čaatï bile Ulug-Xemni
Saldap kežer terek bolza

Translation

Poor man's song

A poor man has troubles
Wherever he wanders, he is ordered to work
A rich man gets admiration
Wherever he goes, he is well-respected

Even if he worked, they say he did not
He is called fat-bellied and lazy
Even if he saw, they say he did not
He is called bad-tempered and lazy

If only the poor, weary, and lonesome,
Had yearling foals and colts
If only there was a log for rafting
Over the Chaaty and Yenisei River

If only my sorrowful self
Had flour and had grain
If only there was a boat for rafting
Over the Khemchik and Yenisei River


29.

A rich man gets admiration
Wherever he goes, he is well-respected
A poor man has troubles
Wherever he wanders, he is ordered to work


1.

If only I, sorrowful child,
Had flour and had grain
If only there was a log for rafting
Over the Khemchik and Chadaana River

If only I, poor weary child,
Had one bowl of grain
If only there was a log for rafting
Over the Chaaty and Yenisei River

References

  • Aksenov, Aleksej Nikolaevich. Tuvinskaja narodnaja muzyka (Tuvan folk music). Kyzyl: 2004. 114, No. 27.
  • Kjunzegeš, Jurij Šojdakovič (ed.). Tyva kožamyktar (Tuvan short songs). Kyzyl: 1965. 55, No. 29; 62, No. 1.
  • Yat-Kha. "Chok-la kizhi yry" (Track 9). Yenisei Punk (Original Recording Remastered). CD. Global Music Centre: 1999.